We’re rewarding the question askers & reputations are being recalculated! Read more.

Questions tagged [transliteration]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
12
votes
1answer
805 views

Is there a rule for Rashi's French transliterations (Laaz)?

Rashi frequently uses French words in his explanation to Chumash or the Gemara. However, he doesn't write it in the original language, but he writes it in a "transliteration" of French in Hebrew ...
11
votes
7answers
6k views

Hard Yeshivish phrases to translate [closed]

Does anyone ever have trouble finding good English translations of certain yeshivish phrases, especially when in conversation with someone who would not understand the original? Post your favorite ...
11
votes
2answers
506 views

Is there a difference between “p” and “f” when transliterating from English to Hebrew?

When transliterating an English name to Hebrew (e.g. for a Ketubah or Get), is there a way to distinguish between a "p" and "f" sound? E.g. Fine, NY vs Pine, CO. Would both just be spelled (assuming ...
8
votes
1answer
623 views

Why do some transliterate “Balaam” when the Hebrew is “Bilaam”?

I've noticed that most translations render the gentile prophet's name Balaam, while the Hebrew is Bilaam (difference in first vowel). JPS does this in its translation, and people even do it here on ...
5
votes
4answers
702 views

Pronunciation of Ketuba text

Can anyone recommend a source for the text of the Ketuba including nekudot, a transliteration, or a recording that could be used as a guide for pronunciation?
5
votes
2answers
290 views

Transliterated Shemot

Do transliterated names of G-d (tetragrammata, adoshem, et c.) cause a book to be shemos? I have never noticed a traditional Jewish sefer which contains such an example, although most are already ...
4
votes
1answer
880 views

Is there a standard for writing Hebrew words in English letters [closed]

Is there a standard for writing Hebrew words in English letters in the context of religious texts? I see a different way to write the same word or distinction between "כ" and "ק" or "כ" and "ח" and ...
3
votes
1answer
136 views

LXX transliteration of יהושע

I've been comparing the Masoretic text and the LXX and was hoping someone on here can answer the question I've been trying to find the answer to. Can someone please break down how the translators got ...
3
votes
1answer
122 views

What is “הער״ט איר ניט”?

נטעי גבריאל, in הלכות נשואין, volume 2, chapter 118, section 8, footnote 11, cites the מהרי״ל‬ (biographical information): שכשהיה קורא לאשתו אמר בלשון‬ ‫אשכנז הער״ט איר ניט כדרך העולם שהזיווגים ...
3
votes
1answer
275 views

Where can I find a transliterated; translated Tanakh?

I'm looking for a Tanakh that has the following specifications: The original Hebrew text Transliteration of that text into the Latin alphabet English translation Does anyone know where I could find ...
3
votes
2answers
112 views

What is a standard way to transliterate Jewish prayers?

When it comes to pronouncing hebrew in Judaism there are various customs involved. E.g. Chassidim pronounce words one way, Litfish another way, and Sefardim yet another way. Is there a standard way ...
3
votes
2answers
1k views

Is there a transliterated version of what you need to say at the end of the complete Mishna?

My Hebrew is not very strong and I have to say everything at the end of Uktzin for a group of people that completed the entire Mishna in honour of a friend that passed away. Does anyone have this ...
3
votes
1answer
3k views

Transliteración de la Amidá en Español - Transliteration of the Amidah into Spanish

Estoy buscando una transliteración del rezo Shemoné-Esré en la lengua español. ¿Puede usted, por favor, ayudarme? Yo también quiero los rezos y cánticos para el Shabat. I'm looking for a ...
3
votes
0answers
291 views

May one recite the Haftarah from a transliterated copy?

I know that public Torah reading needs to be read from a parchment. I saw some source stating that, ideally haftarah should also be read from parchment. However, I see numerous congregations allow ...
2
votes
2answers
232 views

Why is “Merkos L'inyonei Chinuch” spelled that way? [closed]

In the title Merkos L'inyonei Chinuch, why is the word מרכז transliterated with an 's' in place of a 'ז' rather than a 'z'?
2
votes
0answers
40 views

Hebrew names of G-d written in English letters [duplicate]

I am referring to any of the seven Hebrew names of Hashem that are forbidden to be erased. Suppose I have a sheet of paper that has one of them written, but in English letters ("Ad-noy"). 1) Can the ...
1
vote
1answer
65 views

Is the English “YHWH” a valid equivalent to the Tetragrammaton?

What is the halachic stance on the Tetragrammaton transliterated into English as YHWH or Yawheh or Jehovah? Is it accurate to use the English letters YHWH as the Hebrew equivalent? We see this ...
1
vote
0answers
24 views

Why transliterate house as beth rather than beit or beis/bais? [duplicate]

In various places we see the word house transliterated as beth rather than the ashkenaz or sefardic: beit or bais. What is the logic of the beth transliteration?
1
vote
0answers
56 views

What is the most effective way to translate non-Hebrew translations found in Rabbinic literature?

Non-Hebrew translations are often included by our Sages when attempting to clarify words or concepts. There are myriad examples in RaSh"I (Shemot 5:7) and Hizquni (Wayiqra 11:16). For relatively ...
0
votes
2answers
2k views

I need a free PDF transliterated orthodox siddur

Shalom everyone, I am a jew who is really really bad when reading Hebrew and also I don't have a lot of wealth. I would like to have a PDF Orthodox (chassidic) siddur, with English transliteration. I ...
0
votes
1answer
86 views

Help to translate a Prayer into Hebrew [closed]

I am learning Hebrew and I have this prayer which I want to pray: Yehi ratzon milfanecha, shetimaleh retzon'cha, v'lo retzoni, v'she'ehye merkava lirtzonecha. Bifratus, avakesh mimcha emunah ...
0
votes
1answer
67 views

Sefardic transliteration scheme?

I am looking for a standard for transliteration of Hebrew for Sefardim, for the various nekudot and letters. For example, how does one transliterate a כ with no dagesh? Is it kh of ch? How about ח? ...
0
votes
0answers
70 views

Where can I find a transliteration of the ketubah text? [duplicate]

Is there a transliteration of the ketubah text anywhere? My Aramaic is a little rusty. Thanks so much!