Questions tagged [translation]

Questions about translation in general, or about translation of specific words in Jewish texts.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
1answer
68 views

Translating an Abarbanel in Melachim

I'm having trouble translating this paragraph, particularly because of the phrases I am bolding. It is the אברבנאל on מלכים א פרק ב פסוק ו: ואחרי שספר דוד כל המעשה הזה אשר עשה יואב נגדו, אמר לשלמה בנו ...
0
votes
1answer
55 views

Karpas - Samech Parech

I've heard many times from my Rabbeim throughout the years that כרפס is the same letters as ס' פרך, representing the 60 myriads of Jews who were forced to do עבודת פרך (often translated as crushing ...
0
votes
1answer
61 views

Translation request of Likkutei Sichot

I do not know if I am allowed to ask this, but is there someone who can help me to translate the following teaching of the Lubavitcher Rebbe in his Likkutei Sichos, Shavuos on the topic "the last ...
1
vote
1answer
398 views

Was the servant in Isaiah 52 'marred' or 'anointed'? [closed]

Source texts Targum Yonatan (TY) of Isaiah 52:13 identifies the servant as the anointed one: הָא יַצְלַח עַבְדִי מְשִׁיחָא יְרוּם וְיִסְגֵי וְיִתְקוֹף לַחֲדָא (source) Behold, my servant the Messiah ...
3
votes
1answer
290 views

What is the source for Yosef's garment being a "coat of many colors"?

What is the source for Yosef's coat being a "coat of many colors"? Is there a particular commentator that translates פַּסִּים as colorful? Genesis 37:3 וְיִשְׂרָאֵ֗ל אָהַ֤ב אֶת־יוֹסֵף֙ ...
1
vote
1answer
101 views

Seeking the definition of לופפת

What would the translation of לופפת be? As in השאיפה להכרת האמת לופפת את לב האדם ואת מוחו Thank you so much.
1
vote
1answer
128 views

"Censorship" via not translating verses from the Torah - Rambam

In hilchot Tefillah (12:12) in the Mishneh Torah, the Rambam outlines certain passages in the Torah that a metargem is not allowed to translate in public. Seemingly, in the time of the Rambam, a ...
1
vote
4answers
420 views

Does Betulah really mean virgin?

Ok hear me out first. If Betulah really means virgin, my question is why does Genesis 24:16 which uses this word to describe Rebekah, feels the need to also say "no man had known her" ...
3
votes
1answer
50 views

Bar Enash; what, who(m) and why?

Daniel 7:13 uses the words k’bar enash, “like a human (being)”. It’s in Aramaic. I often hear that these words would be a translation for the Hebrew k’ben Adam. But because Aramaic and Hebrew are ...
1
vote
1answer
99 views

What do these abbreviations mean? נ''י & מו''ה

I am filling out an authorization form for medical treatment. I am not 100% on what the abbreviations נ''י & מו''ה & mean. זֶה לאשׁר בי מו''ה (מורי וחמי?) ______ נ''י (נרו יאיר?) ...
2
votes
1answer
96 views

English translation of Even HaEzer

I need to do some research relating to Jewish women and read Joseph Caro’s Shulchan Aruch. It is really difficult for me to read Hebrew. Does Even HaEzer have an English translation? Or are there any ...
4
votes
3answers
102 views

Looking for a Portuguese translated Tanakh

I am looking for a Portuguese translated Tanakh? My brother in law wishes to explore Torah and is Brazilian by background. I would like to help him read in his native tongue to understand. Thank you!
3
votes
3answers
284 views

Are we commanded to colonize Mars?

The first commandment of the Torah is to be fruitful, multiply, and fill the earth/land (הָאָ֖רֶץ). The question is whether Mars (and other terrestrial planets and moons) should be included in the ...
0
votes
2answers
64 views

Why is הַמִּנְחָ֗ה in 1kings 18:36 translated as "Evening" sacrifice?

Is this just an assumption or does it have to do with the prefix? interlinear: https://biblehub.com/interlinear/1_kings/18-36.htm parallel: https://biblehub.com/1_kings/18-36.htm
2
votes
2answers
101 views

Explanation of Genesis 1:2 and the spirit of Gd hovering

In various translations ( chabad, and christians ) they translate it to spirit of Gd. Since ruach can be a wind, or breath. Why is these terms specifically not used. How can explain the difference to ...
1
vote
1answer
178 views

Rabbinic changes in the Septuagint (Megillah 9a) - facts or fables?

The Gemmarah in Megillah.9a lists a number of changes that the Jewish sages deliberately implemented in the Septuagint: "וְכָתְבוּ לוֹ אֱלֹהִים בָּרָא בְּרֵאשִׁית אֶעֱשֶׂה אָדָם בְּצֶלֶם ...
1
vote
1answer
74 views

Where does Jacob Bernays discuss the creation of the Septuagint?

I'm not sure if this question is on-topic. If not, I would be happy for recommendations on which SE site would be more appropriate. On page 285 of the Hebrew translation of Der Chassidmus (The ...
5
votes
2answers
193 views

Do different branches of Judaism authorize the same Hebrew text edition of the Tanach?

In Christianity, recent Bible translations in most languages use the Hebrew text edition from the Biblia Hebraica Stuttgartensia (1983 edition) while consulting other ancient manuscripts (such as the ...
6
votes
2answers
152 views

English prayers, mix in hebrew?

Some prayers can be said in any language, and many people use the English translation in siddurim to daven directly, the question is is one allowed to mix in both hebrew and English when first ...
0
votes
1answer
59 views

The Teacher's Prayer in English

Is there an equivalent or translation in English for the following Teacher's Prayer: I really need it for my next lesson.
1
vote
1answer
139 views

Please translate Gemara - Aramaic word מקני

In בבא מציעא daf 33b, the very beginning of the Gemara on המפקיד. The Gemara says מקני ליה. The Artscroll English edition, vowelizes מקני as mak-nay. What are the precise possible translation(s) of ...
4
votes
1answer
225 views

English translation of Alei Shur (Rabbi Wolbe)

I was wondering if anyone knows of an English translation of Alei Shur by Rabbi Wolbe? I have yet to find one.
2
votes
0answers
37 views

The difference between "hu" and "zeh"

In Yeshayahu, 42:8, the text reads אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה ה֣וּא שְׁמִ֑י This is translated in most English version I can find as "I am God, THAT is my name." The targum doesn't translate it at ...
1
vote
1answer
152 views

Rambam Hilchot Melachim 10:9 Translation

I would like to share with you two different English translations of the same passage(s) from the above Halacha: עַכּוּ''ם שֶׁעָסַק בַּתּוֹרָה חַיָּב מִיתָה. (...) וְאִם עָסַק בַּתּוֹרָה אוֹ שָׁבַת ...
5
votes
2answers
129 views

What is the meaning of כמר used as an honorific before introducing one's name?

It is standard among Jews writing in Hebrew to attach the honorific כמר before introducing one's name. This custom is actually quite old dating back at least to the days of the earliest Acharonim, and ...
0
votes
0answers
48 views

Were the Mishnah and/or the Talmud translated into Greek or Latin? [duplicate]

Were the Mishnah and/or the Talmud ever translated into Greek or Latin in ancient times as the Bible was?
0
votes
2answers
80 views

Are bad and evil the same thing?

In English (at least my understanding of it), "bad" is simply the opposite of "good". If someone builds a useful bench from scrap materials, that is good; if they hit their thumb ...
0
votes
0answers
120 views

Do any historical Jewish sources mention the translation and production of the Peshitta?

There seems to be much scholarly debate surrounding when the Peshitta was translated from Hebrew to Aramaic, and whether it was the work of Jews or Christians. In light of this, I am wondering if any ...
2
votes
0answers
70 views

Which species does or do בקר refer to in the Torah?

Are only cows and bulls included? Or perhaps other related species as well? Is this subject to disagreement? And does context make a difference?
0
votes
1answer
215 views

Do the words "Omer" (as in counting the Omer) and "Amar" (to speak or to say) have a connection to each other?

Do the words "Omer" (as in counting the Omer, starts with Ayin) and "Amar" (to speak or to say, starts with Alef) have a connection to each other? If so, what were the ...
4
votes
1answer
111 views

Is it acceptable to translate ‘hallelu’ and 'yah' into the English expression "Praise the Lord"

My understanding is that Hallelujah (or Alleluia) is a compound word from the Hebrew ‘hallelu’, meaning “to praise joyously,” and ‘yah’, a shortened form of the unspoken name of G-d. It is an active ...
4
votes
2answers
272 views

Would someone please translate this midrash on the death of Moshe?

https://www.scribd.com/document/506081968/Death-of-Moses-Midrash There is apparently no translation of this text already in English. The document is a bit long (about 10 pages), so to anyone who would ...
2
votes
1answer
118 views

What is the difference between simcha and oneg?

The Mishna Berura (529:16) notes there is a difference between "simcha" and "oneg" regarding Chol HaMoed and Yom Tov, but doesn't seem to elaborate. I always assumed they were ...
2
votes
1answer
115 views

Did Isaiah deserve to be killed?

In Yevamot 49b the Sefaria translation adds the following words: He was punished for referring to the Jewish people in a derogatory manner. (As far as I can see, this isn't mentioned in the original ...
1
vote
1answer
89 views

Translation of Radak's commentary

I am still learning Hebrew, so some aid in translating this short passage would be much appreciated. Seems to say something about the Babylonian exile and regarding kere and ketiv? Radak's commentary ...
1
vote
2answers
88 views

What is the difference between קדד, כרע, and שׁחה?

The DCH and BDB lexicons list these words as all meaning the same thing - "to bow down." Is there some finer nuance between these words?
2
votes
3answers
150 views

Can the word Cushi be used for non-blacks?

I came across an argument that the word Cushi can be used for both non-blacks and gentiles. They argued that Moses married a Cushi, yet Moses' wife, according to Rashi, was not actually black. ...
0
votes
0answers
66 views

Sefer השולחן הטהור translated into Hebrew or English please?

Is there a translation from the Yiddish to Hebrew or English of the 19-page Sefer השולחן הטהור by אברהם דוד ליפשיץ?
0
votes
0answers
37 views

Non-Hebrew words in the Torah? [duplicate]

The Torah says, about the commandment on tefillin: וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ׃ -- And you shall bind them as a sign upon your hand and they shall be for ...
8
votes
2answers
182 views

A question about King Ptolemy and his wife Arnevet

In connection with the production of the Septuagint at the request of King Ptolemy, the Talmud says: And [in listing unclean animals], instead of writing “And the hare [אַרְנֶבֶת -- arnevet]”, [the ...
2
votes
2answers
107 views

What is the precise meaning of the word "avicha"?

I search the meaning of the word "Avicha" (not sure how it is written in hebrew. I have seen it used in the terms "Mussar Avicha", "Birchos Avicha", "elohai avicha&...
7
votes
4answers
129 views

What's the connection between שחר (morning/light) and שחור (black)?

How do we understand the connection between שחר (morning/light) and שחור (black) which seem to be opposites of the spectrum? (The definition should also be able to fit into 'shaver' as Rashi in Beitza ...
3
votes
1answer
99 views

Yosef or Yose? Which is the correct name?

Why does Mishnah Chagigah 2 say "Yosef" in the translation, rather than "Yose"? Is this a mistake? For both Yose's, this word, "יוֹסֵי", is used. Why did the translator ...
1
vote
1answer
85 views

How does Rashi elucidate on this passage?

Moed Katan 16b states that a righteous person can nullify the decree of God. How does Rashi explain this? Rashi says: צור ישראל - מושל באדם אני מי מושל בי צדיק מושל בי ומבטלה I have a vague idea of ...
0
votes
1answer
98 views

English Translation Error in Psalm 118:26 on Chabad.org?

If we go online to chabad.org and read the English translation of Psalm 118:26, we currently read: "Blessed be he who has come in the name of the Lord; we have blessed you in the name of the Lord." ...
0
votes
3answers
115 views

Translate Rashi's commentary regarding Rabbi Sheila

Rabbi Sheila says: And the Torah said: If one comes to kill you, kill him first. He struck him with the staff and killed him. Yet, Rabbi Sheila does not provide any verse from the Torah. Could ...
4
votes
1answer
139 views

Can someone translate this excerpt?

Could someone translate the following from Rashi's commentary on the Talmud: במחשכים הושיבני - שאין נוחין זה עם זה ותלמודם ספק בידם I'm interested in what Rashi has to say regarding Rabbi Yirmeya's ...
1
vote
1answer
54 views

What is the translation of מתא הוא ואיכא טובא: ? and SAY"D 334.44

I'm learning SAY"D #334.44 and I have some difficulty in translation. Particularly two expressions that both happen to have have "meta" or "mayytei." Below is what I have so ...
0
votes
1answer
90 views

Can you translate Rabbi Yosef's commentary on Shabbat 146a?

Could someone translate the following: בשעה שבא נחש על חוה. פשט המאמר הוא כמו שאמרו המפרשים ז"ל, דלא בא עליה ח"ו ביאה ממשית גופא בגופא, אלא ביאה מחשבית והטיל בה זוהמא בראיה, ואותה הזוהמא ...
2
votes
0answers
73 views

What is the value of the Septuagint for Judaism?

Translations of the Tanach into Aramaic (targumim) have been accepted as authoritative and shed light on the meaning of some Hebrew words and expressions. They are freely used by commentators. But ...

1
2 3 4 5
8