Questions tagged [translation]

Questions about translation in general, or about translation of specific words in Jewish texts.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0 votes
0 answers
46 views

What is a penandish? [duplicate]

Found in siman tzadik daled in halacha ches. What is it and does it sit on top of the oven or sit inside of the oven?
user avatar
  • 3,941
1 vote
0 answers
40 views

English translation for Kovetz Maamarim?

I’m looking for an English translation of Rabbi Elchanan Washerman’s sefer, “Kovetz Maamarim”. Are there any publications?
user avatar
3 votes
1 answer
44 views

Me’am Lo’ez online in English or Hebrew

Is there a translation of Rabbi Culi’s Me’am Lo’ez available online or as an ebook in either English or Hebrew?
user avatar
  • 1,496
3 votes
1 answer
136 views

Who wrote the מתרגם?

At the end of the Gemara masechtas in Shas there is a פירוש called מתרגם. This פירוש translates the French words brought in Rashi into German and sometimes adds more information to such words. The ...
user avatar
  • 1,183
1 vote
1 answer
101 views

לעלם ולעלמי עלמיא - (kaddish) isn't this redundant?

The Artscroll interlinear Siddur translates the words לעלם ולעלמי עלמיא - forever and for all eternity. Don't "forever" and "for eternity" mean the same thing? What is the simple ...
user avatar
  • 1,183
2 votes
2 answers
90 views

ועם רוחי גויתי meaning in Adon Olam

What is the correct meaning and translation of the last line of Adon Olam: ועם רוחי גויתי
user avatar
0 votes
1 answer
29 views

Kli Yakar to B’midbar 26:64

Can anyone help me with the final words of the quoted passage (below) from this commentary? Beginning with the asterisks, to the end. Thanks! אבל הנשים של אותו דור צדקניות היו והיו אוהבים הצדקה, הן ...
user avatar
  • 1,496
0 votes
0 answers
41 views

Midrash Mishlei translation?

Is anyone aware of an available* translation of Midrash Mishlei? *the Visotzky translation doesn't seem to be available for purchase anywhere, nor online
user avatar
  • 1,496
4 votes
1 answer
95 views

Who was Rabbi Matzliach of the Upper Galilee?

In this question, it is brought that three halachic responsa by the Rif, originally written in Arabic, were translated for the Ramah of Fano into Hebrew. The Ramah stated that the translation was done ...
user avatar
  • 20.5k
2 votes
0 answers
75 views

Is טיית a language?

Rav Hai Ga'on's commentary to Keilim 14:3 reads: הקנטר של בנאי. פי' כמין מטה ושבט של ברזל שהוא לבנאים לחתור בו הכותל ושמו בטיית בורסין What do the last three words mean? I assume it's a reference to ...
user avatar
  • 1,496
0 votes
1 answer
47 views

Translation help

Can someone please translate this word for word? Its Bnei Yisaschar mamrei elul. This is the sefaria link: https://www.sefaria.org/Bnei_Yissaschar%2C_Elul.1.17.1?ven=Sefaria_Community_Translation&...
user avatar
  • 105
0 votes
1 answer
26 views

Translating a passage from Ma'asei ha-Shem

I'm struggling with two short phrases from the Ma'asei ha-Shem commentary on Parashat Korach. I've bolded the relevant bits below, can anyone help? אשמים אנחנו כאשר נתרשל מלחקור בסתרי תורתנו באמרנו ...
user avatar
  • 1,496
2 votes
1 answer
772 views

What is a קאפיזי"ש?

I'm trying to understand the measurements quoted by the Abarbanel over here. https://mg.alhatorah.org/Full/Melakhim_I/5.2#e1n6 He says that: ונראה מזה שהיה מאכל שלמה בכל יום אלפים ושבע מאות פאניגא״ש ...
user avatar
  • 217
0 votes
0 answers
84 views

I need to know if it is the ketuvah of my parents, what does it say? Dates, names, etc

I have to travel to Israel and they ask me for a marriage certificate from my parents or grandparents I have this document but I don't know if it is and I don't have anyone who can translate it for me,...
user avatar
3 votes
1 answer
45 views

English translation of word in Kli Yakar Shemos 6:3

וע"כ נקט ראיה, וידיעה בדרך לא זו אף זו, כי הרעות לא זו ידיעה אלא אפילו בראיה עין בעין נראה להם, והרחמים גמורים לא זו שלא ראו אותם עדיין אלא אפילו לא נודעתי להם (Kli Yakar, Shemos 6:3) Trying to ...
user avatar
  • 273
4 votes
1 answer
143 views

English Words in Tosfot?

Posting for someone else: Rashi occasionally provides Old French words in his commentary to help understand certain terms or concepts. Who is the earliest author to have done the same with (Old) ...
user avatar
2 votes
1 answer
70 views

English translations of the Maharal's Netzach Yisrael

Would anyone know if there are any English translations of the Maharal's Netzach Yisrael?
user avatar
2 votes
0 answers
57 views

English translation of Rav Alfas by Rabbi Isaac Alfassi (RIF)?

Does anyone know if there is an English translation of Rav Alfasi? Here's the Hebrew version FYI. If not any suggestions on ways to learn this text with some help with the Hebrew?
user avatar
  • 185
3 votes
0 answers
147 views

Does Sefaria, as a resource, conform to Orthodox standards? [closed]

Sefaria.org has emerged as a very convenient and popular place to find hundreds of important Torah texts in Hebrew and English. Many people rely upon the site for study and for the generation of ...
user avatar
  • 343
1 vote
0 answers
45 views

JPS Miqraot Gedolot [closed]

There is 5 volume JPS Miqra'ot Gedolot edition. It has Hebrew and English. I wonder what is the consensus on it? Are there better options on Chumash Miqra'ot Gedolot in Hebrew and English?
user avatar
  • 151
3 votes
1 answer
58 views

Neviim and Ketuvim in 1-2 volumes

It’s possible to buy a Chumash containing Rashi comments in one volume (e.g. Artscroll Schottenstein Interlinear ed.). Having a Chumash, I’d like to buy Hebrew/English Nevi’im and Ketuvim with ...
user avatar
  • 151
1 vote
1 answer
173 views

ArtScroll Chumash Ashkenazic or Sephardic?

I'd like to know details about these full size one book editions from ArtScroll: Schottenstein Interlinear Chumash Complete in 1 Volume Stone edition Chumash I know that there are travel size Chumash ...
user avatar
  • 151
0 votes
1 answer
74 views

Translating an Abarbanel in Melachim

I'm having trouble translating this paragraph, particularly because of the phrases I am bolding. It is the אברבנאל on מלכים א פרק ב פסוק ו: ואחרי שספר דוד כל המעשה הזה אשר עשה יואב נגדו, אמר לשלמה בנו ...
user avatar
  • 217
0 votes
1 answer
65 views

Karpas - Samech Parech

I've heard many times from my Rabbeim throughout the years that כרפס is the same letters as ס' פרך, representing the 60 myriads of Jews who were forced to do עבודת פרך (often translated as crushing ...
user avatar
  • 5,295
0 votes
1 answer
72 views

Translation request of Likkutei Sichot

I do not know if I am allowed to ask this, but is there someone who can help me to translate the following teaching of the Lubavitcher Rebbe in his Likkutei Sichos, Shavuos on the topic "the last ...
user avatar
  • 2,240
1 vote
1 answer
424 views

Was the servant in Isaiah 52 'marred' or 'anointed'? [closed]

Source texts Targum Yonatan (TY) of Isaiah 52:13 identifies the servant as the anointed one: הָא יַצְלַח עַבְדִי מְשִׁיחָא יְרוּם וְיִסְגֵי וְיִתְקוֹף לַחֲדָא (source) Behold, my servant the Messiah ...
user avatar
  • 131
3 votes
1 answer
309 views

What is the source for Yosef's garment being a "coat of many colors"?

What is the source for Yosef's coat being a "coat of many colors"? Is there a particular commentator that translates פַּסִּים as colorful? Genesis 37:3 וְיִשְׂרָאֵ֗ל אָהַ֤ב אֶת־יוֹסֵף֙ ...
user avatar
  • 313
1 vote
1 answer
116 views

Seeking the definition of לופפת

What would the translation of לופפת be? As in השאיפה להכרת האמת לופפת את לב האדם ואת מוחו Thank you so much.
user avatar
1 vote
1 answer
139 views

"Censorship" via not translating verses from the Torah - Rambam

In hilchot Tefillah (12:12) in the Mishneh Torah, the Rambam outlines certain passages in the Torah that a metargem is not allowed to translate in public. Seemingly, in the time of the Rambam, a ...
user avatar
  • 9,165
1 vote
4 answers
496 views

Does Betulah really mean virgin?

Ok hear me out first. If Betulah really means virgin, my question is why does Genesis 24:16 which uses this word to describe Rebekah, feels the need to also say "no man had known her" ...
user avatar
3 votes
1 answer
86 views

Bar Enash; what, who(m) and why?

Daniel 7:13 uses the words k’bar enash, “like a human (being)”. It’s in Aramaic. I often hear that these words would be a translation for the Hebrew k’ben Adam. But because Aramaic and Hebrew are ...
user avatar
  • 49
1 vote
1 answer
146 views

What do these abbreviations mean? נ''י & מו''ה

I am filling out an authorization form for medical treatment. I am not 100% on what the abbreviations נ''י & מו''ה & mean. זֶה לאשׁר בי מו''ה (מורי וחמי?) ______ נ''י (נרו יאיר?) ...
user avatar
  • 11
2 votes
2 answers
179 views

English translation of Even HaEzer

I need to do some research relating to Jewish women and read Joseph Caro’s Shulchan Aruch. It is really difficult for me to read Hebrew. Does Even HaEzer have an English translation? Or are there any ...
user avatar
  • 21
4 votes
3 answers
107 views

Looking for a Portuguese translated Tanakh

I am looking for a Portuguese translated Tanakh? My brother in law wishes to explore Torah and is Brazilian by background. I would like to help him read in his native tongue to understand. Thank you!
user avatar
3 votes
3 answers
287 views

Are we commanded to colonize Mars?

The first commandment of the Torah is to be fruitful, multiply, and fill the earth/land (הָאָ֖רֶץ). The question is whether Mars (and other terrestrial planets and moons) should be included in the ...
user avatar
  • 139
0 votes
2 answers
65 views

Why is הַמִּנְחָ֗ה in 1kings 18:36 translated as "Evening" sacrifice?

Is this just an assumption or does it have to do with the prefix? interlinear: https://biblehub.com/interlinear/1_kings/18-36.htm parallel: https://biblehub.com/1_kings/18-36.htm
user avatar
2 votes
2 answers
117 views

Explanation of Genesis 1:2 and the spirit of Gd hovering

In various translations ( chabad, and christians ) they translate it to spirit of Gd. Since ruach can be a wind, or breath. Why is these terms specifically not used. How can explain the difference to ...
user avatar
2 votes
1 answer
234 views

Rabbinic changes in the Septuagint (Megillah 9a) - facts or fables?

The Gemmarah in Megillah.9a lists a number of changes that the Jewish sages deliberately implemented in the Septuagint: "וְכָתְבוּ לוֹ אֱלֹהִים בָּרָא בְּרֵאשִׁית אֶעֱשֶׂה אָדָם בְּצֶלֶם ...
user avatar
  • 24.6k
1 vote
1 answer
75 views

Where does Jacob Bernays discuss the creation of the Septuagint?

I'm not sure if this question is on-topic. If not, I would be happy for recommendations on which SE site would be more appropriate. On page 285 of the Hebrew translation of Der Chassidmus (The ...
user avatar
  • 20.5k
5 votes
2 answers
226 views

Do different branches of Judaism authorize the same Hebrew text edition of the Tanach?

In Christianity, recent Bible translations in most languages use the Hebrew text edition from the Biblia Hebraica Stuttgartensia (1983 edition) while consulting other ancient manuscripts (such as the ...
user avatar
6 votes
2 answers
161 views

English prayers, mix in hebrew?

Some prayers can be said in any language, and many people use the English translation in siddurim to daven directly, the question is is one allowed to mix in both hebrew and English when first ...
user avatar
  • 191
0 votes
1 answer
62 views

The Teacher's Prayer in English

Is there an equivalent or translation in English for the following Teacher's Prayer: I really need it for my next lesson.
user avatar
  • 787
1 vote
1 answer
141 views

Please translate Gemara - Aramaic word מקני

In בבא מציעא daf 33b, the very beginning of the Gemara on המפקיד. The Gemara says מקני ליה. The Artscroll English edition, vowelizes מקני as mak-nay. What are the precise possible translation(s) of ...
user avatar
  • 643
4 votes
1 answer
374 views

English translation of Alei Shur (Rabbi Wolbe)

I was wondering if anyone knows of an English translation of Alei Shur by Rabbi Wolbe? I have yet to find one.
user avatar
  • 185
2 votes
0 answers
51 views

The difference between "hu" and "zeh"

In Yeshayahu, 42:8, the text reads אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה ה֣וּא שְׁמִ֑י This is translated in most English version I can find as "I am God, THAT is my name." The targum doesn't translate it at ...
user avatar
  • 36.6k
1 vote
1 answer
167 views

Rambam Hilchot Melachim 10:9 Translation

I would like to share with you two different English translations of the same passage(s) from the above Halacha: עַכּוּ''ם שֶׁעָסַק בַּתּוֹרָה חַיָּב מִיתָה. (...) וְאִם עָסַק בַּתּוֹרָה אוֹ שָׁבַת ...
user avatar
5 votes
2 answers
142 views

What is the meaning of כמר used as an honorific before introducing one's name?

It is standard among Jews writing in Hebrew to attach the honorific כמר before introducing one's name. This custom is actually quite old dating back at least to the days of the earliest Acharonim, and ...
user avatar
  • 2,571
0 votes
0 answers
48 views

Were the Mishnah and/or the Talmud translated into Greek or Latin? [duplicate]

Were the Mishnah and/or the Talmud ever translated into Greek or Latin in ancient times as the Bible was?
user avatar
  • 24.6k
0 votes
2 answers
84 views

Are bad and evil the same thing?

In English (at least my understanding of it), "bad" is simply the opposite of "good". If someone builds a useful bench from scrap materials, that is good; if they hit their thumb ...
user avatar
0 votes
0 answers
121 views

Do any historical Jewish sources mention the translation and production of the Peshitta?

There seems to be much scholarly debate surrounding when the Peshitta was translated from Hebrew to Aramaic, and whether it was the work of Jews or Christians. In light of this, I am wondering if any ...
user avatar

1
2 3 4 5
8