Questions tagged [transliteration]
The transliteration tag has no usage guidance.
10 questions
11
votes
7
answers
9k
views
Hard Yeshivish phrases to translate [closed]
Does anyone ever have trouble finding good English translations of certain yeshivish phrases, especially when in conversation with someone who would not understand the original?
Post your favorite ...
5
votes
4
answers
3k
views
Pronunciation of Ketuba text
Can anyone recommend a source for the text of the Ketuba including nekudot, a transliteration, or a recording that could be used as a guide for pronunciation?
11
votes
1
answer
814
views
Why do some transliterate "Balaam" when the Hebrew is "Bilaam"?
I've noticed that most translations render the gentile prophet's name Balaam, while the Hebrew is Bilaam (difference in first vowel). JPS does this in its translation, and people even do it here on ...
5
votes
2
answers
471
views
Transliterated Shemot
Do transliterated names of G-d (tetragrammata, adoshem, et c.) cause a book to be shemos?
I have never noticed a traditional Jewish sefer which contains such an example, although most are already ...
13
votes
1
answer
1k
views
Is there a rule for Rashi's French transliterations (Laaz)?
Rashi frequently uses French words in his explanation to Chumash or the Gemara. However, he doesn't write it in the original language, but he writes it in a "transliteration" of French in Hebrew ...
4
votes
1
answer
2k
views
Is there a standard for writing Hebrew words in English letters [closed]
Is there a standard for writing Hebrew words in English letters in the context of religious texts? I see a different way to write the same word or distinction between "כ" and "ק" or "כ" and "ח" and ...
3
votes
1
answer
252
views
LXX transliteration of יהושע
I've been comparing the Masoretic text and the LXX and was hoping someone on here can answer the question I've been trying to find the answer to. Can someone please break down how the translators got ...
3
votes
1
answer
3k
views
Transliteración de la Amidá en Español - Transliteration of the Amidah into Spanish
Estoy buscando una transliteración del rezo Shemoné-Esré en la lengua español. ¿Puede usted, por favor, ayudarme? Yo también quiero los rezos y cánticos para el Shabat.
I'm looking for a ...
1
vote
3
answers
159
views
What is the reason it is common to find English writings by religious Jews permeated by transliterated Hebrew, instead of pure English? [closed]
What I mean is that religious Jews often use words like shabbos, mitzvot, teshuvah, siddur. Why not use the English words, Sabbath, laws, repentance/penance, and liturgal order (for example)?
After ...
1
vote
0
answers
70
views
What is the most effective way to translate non-Hebrew translations found in Rabbinic literature?
Non-Hebrew translations are often included by our Sages when attempting to clarify words or concepts.
There are myriad examples in RaSh"I (Shemot 5:7) and Hizquni (Wayiqra 11:16). For relatively ...