If we go online to chabad.org and read the English translation of Psalm 118:26, we currently read:
"Blessed be he who has come in the name of the Lord; we have blessed you in the name of the Lord."
However the Hebrew words in Tehillim 118:26 state מִבֵּ֥ית יְהֹוָֽה which traditionally means in English:
from-[the] House of [the LORD]
Why would chabad.org use "Name of the Lord" (twice) when translating Psalm 118:26 in English?