I often hear in church the quotes from the following psalm used in the Christian new testament. But in translation 'chief cornerstone' strikes me as a very odd wording. We never use the words 'chief cornerstone' in any discussion of architecture that I have ever seen in the English language. After all there is little special about a stone in the corner of a building compared with any other piece of square masonry.
However it recently occurred to me that in context it might refer to the keystone of an arch. https://en.wikipedia.org/wiki/Keystone_(architecture)
This is really speculation on my part. However perhaps a scholar of Hebrew could say whether this is a possible interpretation.
I'm posting this here rather than in the Christianity SE as Christians don't tend to be particularly familiar with Hebrew language in my experience.