I've provided the King James Version translation of the entire Psalm 12 below: > 1. {To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David.} Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
I'm particularly interested in the two times that verse 7 says them:
7Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
It seems to me that verse 7 speaks about the words of God at least once, perhaps with the first instance of them, but many translations render it as speaking about people twice. To me, that seems to make no sense because verse 6 clearly speaks about the words of God. But the majority of Psalm 12 does seem to speak about people, and the context also leaves it unclear to me.
I'm certain that the definitive answer can be found in the Hebrew, but I can't read Hebrew yet. I've provided a link to the Hebrew here.