Why is הושיעה Mileel (penultimately stressed) whereas הצליחה is Milra (ultimately stressed) in Psalms 118:25?
Another question about the same verse: judaism.stackexchange.com/q/47553– msh210 ♦Oct 23, 2014 at 21:24
In your links both are written Milra.– Double AA ♦Apr 7, 2016 at 17:11
Oh, I see I added that link some time back. In any event, please source your assumption (that one is Milra and one is Mileil).– Double AA ♦Apr 7, 2016 at 17:12
Related: judaism.stackexchange.com/q/71276– msh210 ♦May 15, 2016 at 6:21
Apparently, it's due to a misinterpretation of the m'sora. By the rules of grammar, both should be mil'el, but, according to the m'sora, both are mil'ra. The m'sora was misinterpreted to mean that hoshia is mil'el while hatzlicha is mil'ra, and that's the way people read it now. Source: an old
mesorah-listserv thread on the topic, in particular one message from that thread, quoting Rabbi Mord'chay Breuer.
As to why the m'sora specifies an ungrammatical reading on this pasuk, I don't know, but such a circumstance is not uncommon.
EDIT: See this picture of the verse as written in the Aleppo Codex which indicates the mil'ra emphasis on each of the two words. (Note also the dagesh in both instances of the word na, which is also discussed in the listserv message linked to above.)
I've heard once that "Hatzliha na" means "you have success" and "Hatzliha na" means "make us to have success".