In the Siddur I am using (Siddurenu, The Prayer Book Press, 1961), there is a supplemental prayer directly below prayer #8 of the Amida (on page 56) that prays for healing of specific individuals. (It starts with ויהי רצון מלפניך.) In that prayer, the abbreviation or shorthand פ׳ ב׳ פ׳ appears. In the English translation of that prayer, an ellipsis ("...") appears in the same place, and it is clear that we are meant to fill in the specific names of the people we are praying for in that space. So I think I understand the practical meaning of the פ׳ ב׳ פ׳ in the Hebrew version of the prayer, but I'm just wondering what specific words these letters stand for that imply that we should fill in the names of the people we are praying for there.
As a side note, I'm also wondering if there's a specific way we should say the names of of the people we are praying for. I know that when called up for Torah readings people's names are generally said as [Hebrew name] ben/bat [father's Hebrew name]. Should names be said in that way here too when reading in Hebrew this supplemental prayer asking for the healing of specific individuals?
Any help answering these questions would be much appreciated.