I was reading Gen 25:8 in Sefaria
וַיִּגְוַ֨ע וַיָּ֧מׇת אַבְרָהָ֛ם בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָ֖ה זָקֵ֣ן וְשָׂבֵ֑עַ וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃
Abraham became faint, and he died at a ripe old age — old in years, and satisfied to see that what he had wanted was accomplished; and he was brought into eternal life, together with all the righteous of his people. (אונקלוס, ספורנו.)
Then I read the same verse in BibleHub.com, which offers many variants of the same type:
Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.
All of them missing the and he was brought into eternal life part, which is weird for christians to do, as the promise of eternal life is so prominent in Jesus' preaching.
I don't read hebrew, so I can't compare the hebrew text in BibleHub.com against Sefaria's.
What is the explanation for this difference?