by maarivIn Maariv prayer we say "אל חי וקים תמיד ימלוך עלינו לעולם ועד" in the first long Brachah.
אל חי וקים תמיד ימלוך עלינו לעולם ועד
I'm aware of the concept of the double לשון of לעולם ועד (i.e. forever and ever), but but how does that read after we say תמיד? I
I realize that תמיד translates to "constant", but it still seems redundant to say "constantly ... forever", am I just plain wrong or is there something more here?