New answers tagged

-2

Genesis 32:4 explains that Jacob sent malachim to his brother Esau. Malachim in Hebrew means messengers, not angels. Genesis 32:23-33 tells the strange incident of Jacob wrestling with an angel. Expecting to encounter Esau the following day, he reportedly wrestled with a man until daybreak. During the battle, Jacob’s thigh is injured. Maimonides felt that ...


2

While the angel that appeared to Manoach and his wife to tell them of the birth of Shimshon was a messenger angel, his appearance was in a supernatural manner: There was a certain man from Zorah, of the stock of Dan, whose name was Manoah. His wife was barren and had borne no children. An angel of the LORD appeared to the woman...The woman went and told ...


1

Micah 5:1 is translated as וְאַתָּ֞ה בֵּֽית־לֶ֣חֶם אֶפְרָ֗תָה צָעִיר֙ לִֽהְיוֹת֙ בְּאַלְפֵ֣י יְהוּדָ֔ה מִמְּךָ֙ לִ֣י יֵצֵ֔א לִֽהְי֥וֹת מוֹשֵׁ֖ל בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וּמוֹצָֽאֹתָ֥יו מִקֶּ֖דֶם מִימֵ֥י עוֹלָֽם: And you, Bethlehem Ephrathah-you should have been the lowest of the clans of Judah-from you [he] shall emerge for Me, to be a ruler over ...


0

I use the 2-vol Heb/Eng Shemirat HaLashon, 2006 by Mazal Elul. (Also here.)


6

From what I've seen, the books available at https://chafetzchayim.org/ seem to be a fairly straightforward translation of almost all the works if the Chafetz Chaim. You can see for yourself if you like the format, as they have full and complete text documents of their work available for anyone to read. Here is the page for their Sefer Chafetz Chaim, scroll ...


0

From here: "The Septuagint renders חַוָּה as Ζωή (Zo-ay or Zoe -- literally meaning "life" חיּה ). But the name became Ἕυα (Evah or Eve) in other Greek translations. The Tyndale uses Heua, which is related to Eua -- where we get Eve. Eue or Euan in Greek could either be a simple mis-transliteration, or perhaps the Eu- prefix could hint at the Greek ...


Top 50 recent answers are included