Questions tagged [translation]

Questions about translation in general, or about translation of specific words in Jewish texts.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
127 views

Rambam Hilchot Melachim 10:9 Translation

I would like to share with you two different English translations of the same passage(s) from the above Halacha: עַכּוּ''ם שֶׁעָסַק בַּתּוֹרָה חַיָּב מִיתָה. (...) וְאִם עָסַק בַּתּוֹרָה אוֹ שָׁבַת ...
4
votes
0answers
68 views

What is the meaning of כמר used as an honorific before introducing one's name?

It is standard among Jews writing in Hebrew to attach the honorific כמר before introducing one's name. This custom is actually quite old dating back at least to the days of the earliest Acharonim, and ...
0
votes
0answers
37 views

Were the Mishnah and/or the Talmud translated into Greek or Latin? [duplicate]

Were the Mishnah and/or the Talmud ever translated into Greek or Latin in ancient times as the Bible was?
0
votes
2answers
69 views

Are bad and evil the same thing?

In English (at least my understanding of it), "bad" is simply the opposite of "good". If someone builds a useful bench from scrap materials, that is good; if they hit their thumb ...
0
votes
0answers
109 views

Do any historical Jewish sources mention the translation and production of the Peshitta?

There seems to be much scholarly debate surrounding when the Peshitta was translated from Hebrew to Aramaic, and whether it was the work of Jews or Christians. In light of this, I am wondering if any ...
2
votes
0answers
66 views

Which species does or do בקר refer to in the Torah?

Are only cows and bulls included? Or perhaps other related species as well? Is this subject to disagreement? And does context make a difference?
0
votes
1answer
205 views

Do the words “Omer” (as in counting the Omer) and “Amar” (to speak or to say) have a connection to each other?

Do the words "Omer" (as in counting the Omer, starts with Ayin) and "Amar" (to speak or to say, starts with Alef) have a connection to each other? If so, what were the ...
4
votes
1answer
100 views

Is it acceptable to translate ‘hallelu’ and 'yah' into the English expression “Praise the Lord”

My understanding is that Hallelujah (or Alleluia) is a compound word from the Hebrew ‘hallelu’, meaning “to praise joyously,” and ‘yah’, a shortened form of the unspoken name of G-d. It is an active ...
4
votes
2answers
245 views

Would someone please translate this midrash on the death of Moshe?

https://www.scribd.com/document/506081968/Death-of-Moses-Midrash There is apparently no translation of this text already in English. The document is a bit long (about 10 pages), so to anyone who would ...
1
vote
1answer
75 views

What is the difference between simcha and oneg?

The Mishna Berura (529:16) notes there is a difference between "simcha" and "oneg" regarding Chol HaMoed and Yom Tov, but doesn't seem to elaborate. I always assumed they were ...
2
votes
1answer
101 views

Did Isaiah deserve to be killed?

In Yevamot 49b the Sefaria translation adds the following words: He was punished for referring to the Jewish people in a derogatory manner. (As far as I can see, this isn't mentioned in the original ...
1
vote
1answer
80 views

Translation of Radak's commentary

I am still learning Hebrew, so some aid in translating this short passage would be much appreciated. Seems to say something about the Babylonian exile and regarding kere and ketiv? Radak's commentary ...
2
votes
3answers
133 views

Can the word Cushi be used for non-blacks?

I came across an argument that the word Cushi can be used for both non-blacks and gentiles. They argued that Moses married a Cushi, yet Moses' wife, according to Rashi, was not actually black. ...
0
votes
0answers
63 views

Sefer השולחן הטהור translated into Hebrew or English please?

Is there a translation from the Yiddish to Hebrew or English of the 19-page Sefer השולחן הטהור by אברהם דוד ליפשיץ?
0
votes
0answers
34 views

Non-Hebrew words in the Torah? [duplicate]

The Torah says, about the commandment on tefillin: וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ׃ -- And you shall bind them as a sign upon your hand and they shall be for ...
8
votes
2answers
144 views

A question about King Ptolemy and his wife Arnevet

In connection with the production of the Septuagint at the request of King Ptolemy, the Talmud says: And [in listing unclean animals], instead of writing “And the hare [אַרְנֶבֶת -- arnevet]”, [the ...
2
votes
2answers
71 views

What is the precise meaning of the word “avicha”?

I search the meaning of the word "Avicha" (not sure how it is written in hebrew. I have seen it used in the terms "Mussar Avicha", "Birchos Avicha", "elohai avicha&...
7
votes
4answers
112 views

What's the connection between שחר (morning/light) and שחור (black)?

How do we understand the connection between שחר (morning/light) and שחור (black) which seem to be opposites of the spectrum? (The definition should also be able to fit into 'shaver' as Rashi in Beitza ...
3
votes
1answer
96 views

Yosef or Yose? Which is the correct name?

Why does Mishnah Chagigah 2 say "Yosef" in the translation, rather than "Yose"? Is this a mistake? For both Yose's, this word, "יוֹסֵי", is used. Why did the translator ...
1
vote
1answer
84 views

How does Rashi elucidate on this passage?

Moed Katan 16b states that a righteous person can nullify the decree of God. How does Rashi explain this? Rashi says: צור ישראל - מושל באדם אני מי מושל בי צדיק מושל בי ומבטלה I have a vague idea of ...
0
votes
1answer
88 views

English Translation Error in Psalm 118:26 on Chabad.org?

If we go online to chabad.org and read the English translation of Psalm 118:26, we currently read: "Blessed be he who has come in the name of the Lord; we have blessed you in the name of the Lord." ...
0
votes
3answers
109 views

Translate Rashi's commentary regarding Rabbi Sheila

Rabbi Sheila says: And the Torah said: If one comes to kill you, kill him first. He struck him with the staff and killed him. Yet, Rabbi Sheila does not provide any verse from the Torah. Could ...
4
votes
1answer
133 views

Can someone translate this excerpt?

Could someone translate the following from Rashi's commentary on the Talmud: במחשכים הושיבני - שאין נוחין זה עם זה ותלמודם ספק בידם I'm interested in what Rashi has to say regarding Rabbi Yirmeya's ...
1
vote
1answer
43 views

What is the translation of מתא הוא ואיכא טובא: ? and SAY"D 334.44

I'm learning SAY"D #334.44 and I have some difficulty in translation. Particularly two expressions that both happen to have have "meta" or "mayytei." Below is what I have so ...
0
votes
1answer
79 views

Can you translate Rabbi Yosef's commentary on Shabbat 146a?

Could someone translate the following: בשעה שבא נחש על חוה. פשט המאמר הוא כמו שאמרו המפרשים ז"ל, דלא בא עליה ח"ו ביאה ממשית גופא בגופא, אלא ביאה מחשבית והטיל בה זוהמא בראיה, ואותה הזוהמא ...
2
votes
0answers
66 views

What is the value of the Septuagint for Judaism?

Translations of the Tanach into Aramaic (targumim) have been accepted as authoritative and shed light on the meaning of some Hebrew words and expressions. They are freely used by commentators. But ...
9
votes
2answers
224 views

The Rabbis of the Septuagint

I’m familiar with the Talmudic account of the Septuagint, but I would like to know if there are any sources/Midrashim that allude to who the 70 rabbis/scholars were and why THEY were chosen to ...
7
votes
2answers
162 views

On Purim, is it permitted to read an English translation while listening to the Megillah reading?

On Purim, is it permitted to read an English translation while listening to the Megillah reading? I know it is a mitzvah to listen to every word of the Megillah reading. However, I don't understand ...
1
vote
0answers
51 views

Are Maran Ovadiah Yosef's lectures translated?

Where can I find English transcribed lectures of Maran Ovadiah Yosef, if such a thing exists? I've come across some clips of his lectures on YouTube that have Hebrew transcriptions and sometimes ...
0
votes
0answers
75 views

English translation of She'eilas Yaavetz 1:41 about shituf for Gentiles

I would need to read an English translation of the passage in She'eilas Yaavetz 1:41 where Rav Emden analyzes the different cases of shituf in relation to the Gentiles. Could please someone get it ...
2
votes
0answers
67 views

Where may I read Sefer Mitzvot Gadol online in English?

Does anyone know where I can read an online English translation of Sefer Mitzvot Gadol? Note: I've checked Sefaria, but they don't have an English translation.
2
votes
0answers
63 views

Megillah 9a: Translating the Torah to Greek

The Gemara in Megillah 9a tells the story of Ptolemy forcing the sages to translate the Torah. Does anyone know of other accounts of this story. I'm especially curious why Ptolemy had the Sages ...
0
votes
0answers
104 views

English translation of Iggeres Rabban Yochanan ben Zakkai

Is there an English translation available of Iggeres Rabban Yochanan ben Zakkai?
0
votes
0answers
47 views

Why does the shva in Bereishit 1:2 express “vav” as an adverb (Now) in JPS 1917 translation?

Why does the shva cause the "vav" to be expressed in English as an adverb Now : "Ve" (וְ) instead of the conjunction And : "Va" (וַ), "Ve" (וְ), "U" (...
2
votes
1answer
40 views

What is the translation of הרכבה מזגית / הרכבה שכונית?

In the introduction to Shev Shmattsa letter 'מ' he talks about various cases of two things that combine to become one (the guf and the neshama, a mule, someone who is half eved half ben chorin, etc). ...
1
vote
1answer
58 views

English translation of Kuzari Sheini

Does anyone know of an online English translation of the Kuzari Sheini by R' David Nieto?
2
votes
0answers
38 views

Hebrew verbs in the Creation [duplicate]

Genesis 1 uses three distinct verbs when describing the Creation: Strong's # Hebrew Transliteration English Verses H1254 בָּרָא bara' to create 1, 21, 27 H1961 הָיְתָ֥ה hayah to be 2, 3, 14 H6213 ...
0
votes
1answer
51 views

Leviticus 4:20 in most English bible translations use “atonement” which is poor translation of Hebrew's kaphar (cover)

This is a follow-up question to the previous: Similarity between atonement in Leviticus 4:20 & cover in Genesis 6:14 in terms of semantics, wording/phrasing, lettering/grammer, pronunciation? ...
3
votes
1answer
41 views

Rashi quoting Targum more in Mikeitz

Although Rashi ordinarily quotes old French every now and then throughout his commentary on the Torah, it seems like the beginning of Mikeitz is particularly filled with those translations. For ...
1
vote
0answers
71 views

Tikkune Zohar English Translation Online

Is there an online English translation to Tikkune Zohar? If so where do I find it .
2
votes
0answers
40 views

What is the root/deeper meaning of ממילא? [closed]

I am trying to understand what the word means and what its root is. How it comes to translate into "automatically" or "by itself", etc. What words is it related to? What is the ...
2
votes
1answer
170 views

Clarifications on Mishneh Torah (Ishut 10:16)

הַמְאָרֵס אֶת בִּתּוֹ קְטַנָּה וּתְבָעָהּ הַבַּעַל לְנִשּׂוּאִין. בֵּין הִיא בֵּין אָבִיהָ יְכוֹלִין לְעַכֵּב שֶׁלֹּא תִּנָּשֵׂא עַד שֶׁתַּגְדִּיל וְתֵעָשֶׂה נַעֲרָה וְאִם רָצָה לְכָנְסָהּ כּוֹנֵס. ...
8
votes
1answer
468 views

Any known translations of the Talmudim et al into classical languages, prior to the 19th century?

Through the 19th and 20th centuries, the Bavli and Yerushalmi were fully or partially translated into English, French, German, Arabic and Italian. Are there any extant translations of the Talmudim and/...
1
vote
1answer
65 views

What is the origin of the word פְּלַסְתֵּר?

The Gemara Berachos (31b) writes אֵלֵךְ וְאֶסְתַּתֵּר בִּפְנֵי אֶלְקָנָה בַּעֲלִי, וְכֵיוָן דְּמִסְתַּתַּרְנָא מַשְׁקוּ לִי מֵי סוֹטָה, וְאִי אַתָּה עוֹשֶׂה תּוֹרָתְךָ פְּלַסְתֵּר, שֶׁנֶּאֱמַר ״...
0
votes
1answer
81 views

Translating Maggid Mishneh (Issurei Biah 12:10)

My previous three questions on this topic dealt with the Rambam's original text, touching upon matters of both translation and interpretation, the two being inexorably linked; in this follow-up, ...
-1
votes
1answer
74 views

Why is חֲבַצֶּ֣לֶת traditionally translated as a “Rose” (וֶרֶד), instead of an “Onion” (בָּצָל)?

In reference to the megillah שִׁ֥יר הַשִּׁירִ֖ים Chapter 2 : verse 1, the Ivri (עִבְרִי) word "חֲבַצֶּ֣לֶת" is translated as Rose "וֶרֶד". - When using Google translate, Rose and ...
1
vote
1answer
188 views

Are there any cases in the Tanakh where the form of the word could ambiguously have either the root יָרֵא (fear) or רָאָה (see)?

Abijah originally asked this question in Biblical Hermeneutics (https://hermeneutics.stackexchange.com/questions/52502/translating-forms-of-yirah-as-fear-or-seeing). Abijah stated how the question ...
1
vote
0answers
26 views

What’s the difference between בכי and דמעה? Also, are there additional terms for tears in לשון הקודש [closed]

Is there a difference between בכי and דמעה and if yes, what is it?
0
votes
1answer
78 views

Ambiguity in the Rambam: Does בְּזָדוֹן Imply Mutual Consent?

This is a follow-up to my previous question: In the following excerpt, does the term בְּזָדוֹן imply mutual consent, or simply a unilateral decision on the part of one of the two people involved, ...
2
votes
1answer
202 views

What is the original meaning of the Hebrew word שְׁכִינָה?

While שְׁכִינָה doesn't occur in the תנ״ך, the verb of its root שָׁכַן does, as well as שֵׁ֫כֶן … n.m. dwelling [physical structure]; שָׁכֵן … adj. inhabitant, neighbor; מִשְׁכָּן … dwelling-place, ‘...

1
2 3 4 5
7