The reason this is confusing is that in Biblical Hebrew, the plural can be used to denote a position of authority. For example, in Exodus 22 the Bible refers to a property owner in the plural even though from context there is only one person. See specifically Exodus 22:10
שְׁבֻעַ֣ת יְהוָ֗ה תִּהְיֶה֙ בֵּ֣ין שְׁנֵיהֶ֔ם אִם־לֹ֥א שָׁלַ֛ח יָד֖וֹ בִּמְלֶ֣אכֶת ...
Often I see ignorant skeptics of the Torah as using this argument to "prove" that Judaism adopted terms from polytheism, but this not at all the case.
The reason why Elohim ends with "-Im", (which usually implies a plurality) is because "-Im" is used in this instance in a respective, majestic form.
(the following is a rephrased ...
R. Judah Halevi addresses this in Part IV of the Kuzari:
The word has a plural form, because it was so used by gentile idolaters, who believed that every deity was invested with astral and other powers. Each of these was called Eloah; their united forces were therefore, called Elohim.
(Hirschfeld translation p. 198)
So it’s not that it was written by a ...
The Torah includes all laws, and no later prophet could add to or change the laws given to Moses. However, other prophets received messages from G-d that they were called on to announce to the Jews, and some prophets and wise men wrote books that were considered necessary for Jews to study because of the wisdom they contained. These were later collected into ...
It turns out the most common name in the Tanach is Zecharayahu:
A Kohen in the time of David (Divrei Hayamim 1:15:24)
A Levite in the time of David (Divrei Hayamim 1:15:18)
A gate-keeper in Ohel Moed (Divrei Hayamim 1:26:2)
Son of Yishiyah (Divrei Hayamim 1:24:25)
Father of Yado (Divrei Hayamim 1:27:21)
Father of Yachziel (Divrei Hayamim 2:20:14)
I believe (although I have no source) that Chanoch is the most common name in the Torah.
We have Chanoch:
Son of Kayin (Bereishit 4:17)
Son of Yered (Bereishit 5:18)
Son of Midian (Bereishit 25:4)
Son of Reuven (Bereishit 46:9)
Both textual traditions (along with the Samaritan Pentateuch, which has similarities with each) predate Christianity by centuries. Basically, texts, whether religious, or otherwise, present a rainbow-like distribution in terms of variation.
To illustrate this by way of a basic example, for the purpose of clarification:
The difference in genealogies:
One explanation given in the Rishonim is that Moshe saw which way the winds were blowing...
The Sifre says they came "Barvuviya"; an unruly crowd with the younger people pushing the older ones etc. to ask about sending spies. Looking at the situation he realized that they weren't really committed to going to Eretz Yisroel and were actually ...
Although I can't vouch for the Jewish Publication Society translation of the entire Tanach, they have the full English translate available as a downloadable PDF here. I would strongly encourage you to consider taking a few minutes to utilize one of the options in the comments to your question as Sefaria and Rav Aryeh Kaplan are phenomenal resources.