As Danny Schoemann says, it's a ketubah. A Ketubah is a Jewish marriage contract. The text in this form matches the standard text presented and translated on this Chabad.org page.
Groom: Yehuda Leib, son of Avraham Noah. He is also a Levi
Bride: Toiba Rachel, daughter of Yisrael Arye
Witness: Aharon Leib, son of Moshe the Levi
Witness: Abba David, ...
It certainly doesn't mean electricity! The truth is, we don't really know what it means. And whatever it is, studying it is dangerous! Some of you may recall the story in BT Hagiga 13a, where a child is studying Ezekiel, ponders over the meaning of hashmal, and was consumed by fire. You have been warned...
From the context, it appears to be some kind of ...
This is a valid way of inserting missing words, as the Shulchan Aruch in Yoreh De'ah in סימן רעו - דין תלית הדלוג Paskens:
א: טָעָה וְדִלֵּג תֵּבָה אוֹ יוֹתֵר, יָכוֹל לִתְלוֹתָהּ בֵּין הַשִּׁיטִין אֲבָל לֹא בָּרֶוַח שֶׁבֵּין דַּף לְדַף.
If he erred and missed a word or more, he can hang it between the lines, but he may not put it in the space ...
The Taamei HaMinhagim, in "הנהגות אדם בבוקר" says:
ג טעם שתקנו רז״ל לומר על נט״י בנוסח ברכה זו לשון נטילה, מפני שהוא לשון
הגבהה מתרגום "ותשאני רוח" "ונטלתני", וכתיב (ישעיה ס"ג) "וינטלם וינשאם כל ימי
עולם" - שצריך שיגביה ידיו למעלה (שלחן ארבע) :
ד עוד טעם לפי שצריך ליטול מן הכלי והכלי שמו נטלא בלשון תלמוד. אבודרהם:
That is, that ...
When the word stands on its own, with its own trup-mark, it's אֵת, with a tzeireh. When it's attached to the next word with a dash and therefore does not have its own trup-mark, it's אֶת, with a segol. I think I learned this in high school; unfortunately, I don't know a more precise source.
I'm not sure what would be the underlying reason behind some ...
In the manuscript Parma 3173 there is no "מישראל";
In the manuscript Budapest Kaufman A50 no more;
The Mishna of Mechon Mamre, Mishna Sanhedrin 4:5 based on Rambam manuscript idem;
לפיכך נברא אדם יחידי בעולם, ללמד שכל המאבד נפש אחת, מעלים עליו כאילו איבד עולם מלא; וכל המקיים נפש אחת, מעלים עליו כאילו קיים עולם מלא.
In Shinuye Nussachaot Shas ...
The word is אֵת. When the word is "joined" with the next word with a makaf "־" then they become treated as one long word, and there is no longer an accent on that syllable. Unaccented closed syllables (unlike accented closed syllables) take short vowels, so the vowel shifts to its shorter counterpart: tzere -> segol.
You can also see this same phenomenon in ...
Edits in italics:
Balashon blog discusses it at length here, and provides many sources, as well as a look at one example of it by various Rishonim. I have added some content from there during this edit.
K-P-R is used throughout the Bible to mean wiped away or covered up, which are similar to what a denial does; it wipes away or covers up a fact. This ...
From Soncino's intro to Seder Moed:
"It might be observed that the designation 'Mo'ed' is in the singular, as distinct from the plural forms used to designate the other Orders, e.g., Nashim, Nezikin, etc. It has been suggested that the singular is here specially used to avoid the confusion that might arise through the employment of the plural Seder Mo'adim (...
From what I can tell, either way you accent this word is probably fine.
My understanding, based on Biblical grammar
My understanding is that the accent in this case goes on the 'mo' syllable1, due to the rule of "nasog achor."
This rule says that when multi-syllabic Word A is followed (without disjunctive cantillation) by Word B, and Word B has an ...
The front is the seal of the State of Israel.
The Hebrew on the back is a verse from Ruth (Ruth 3:10) which means "You are blessed to G-d, my daughter" which were words that Boaz said to Ruth when she asked him to marry her.
It doesn't have an official name; it is a thoughtful trinket.
HaMaor Volume 46 Number 3 Page 26 says that since all the Yomim Tovim are going to be nullified besides Purim when Moshiach comes therefore it is called Moed in singular form as the only Mesechta remaining will be Megila.
Otzar Kol Minhagei Yishurin Siman 7 * note says that since the names of the Shisha Sidrei Mishna are based on the Pasuk והיה אמונת עתיך ...
The discussion is in the Talmud Sanhedrin 22a. The background is the disagreement among the Rabbis if the Torah was originally in Ivri or Ashuri. The Talmud says that according to the view that it was in Ivri, Ashuri script was first seen when the Angel wrote it on the wall, thus the Jews were not familiar with it - this is why they couldn't read it.
The religious implication of this ketubah is that it may be possible to use it to establish, in a Jewish court, certain facts about the listed bride and groom:
That they were Jewish. On this basis, their children would also be Jewish, as would any children of their daughters, of their daughters' daughters, etc.
That the man was a Levi. On this basis, he, ...
The Mishna in Megillah (2:1) states:
והלועז ששמע אשורית יצא
A foreigner who heard [it] in Hebrew fulfills his obligation.
The Talmud (18a) elaborates:
והלועז ששמע אשורית יצא וכו', - והא לא ידע מאי קאמרי? - מידי דהוה אנשים ועמי הארץ. - מתקיף לה רבינא: אטו אנן האחשתרנים בני הרמכים, מי ידעינן? אלא מצות קריאה ופרסומי ניסא - הכא נמי מצות קריאה ...
Note: As Michlol Yofi points out, there are a few other words in Tanach spelled with an Alef instead of a Heh or a Vav. For example: זרא, מרא, כלא.
As @Double AA wrote, Minchat Shai on the pasuk writes:
"שנא. כל שנה כתוב בה"א בר מן חד כתיב אל"ף כן יתן לידידו שנא מלמד שת"ח שמשכימין ומעריבין בבתי כנסיות ובבתי מדרשות ומנדדין שינה מעיניהם ...
From Rabbi S. R. Hirsch, Bereishis 4:1-2
Hevel, related to afel, afel, and aval, the basic conception of which is checking, restraining; that which restricts all light is afel, dark; the high wall which check access is efel, he'efil, to restrain yourself, to put yourself in opposition. aval, but, the particle of opposition, avel, grief, the feeling of a ...
The form 'כְּתוּבָה' certainly exists, as you state; it is the passive participle of the root כתב, and means "written", as in: "נבואתו כתובה על הקיר" = "his prophecy is written on the wall".
However, this is not the same as the noun which designates a "marriage contract". Although there are exceptions, for the most part nouns with specific meanings are not ...
In the Prayer which the Cohen Gadol (high priest) said on Yom kippur after he exited the קודש הקדשים (Holy of Holies), (Found in the Machzor of Yom-kippur toward the end of the Avodah prayers], we find the words ""תהא השנה הזאת שנת אסם" May this year be a year of Osem - abundant produce.
In biblical Hebrew:
When preceding an imperfect (future-form) verb to make it past tense, the vav has a patach.
However, that patach becomes a kamatz before an alef.
Otherwise, when the word is the last in a phrase and has its stress on the syllable after the prefixed vav, that vav has a kamatz.
If none of the above apply, the prefix has a sh'va, except ...
The letters בגד כפת have two versions, one with Dagesh and one without. It gets a Dagesh after a closed syllable, or in the beginning of a word.
In this instance, the previous word ends with an open syllable. Therefore the פ does not receive a Dagesh.
What of many instances where we see a word-initial פ receive a Dagesh where the previous word ended with ...
He is reciting Numbers 6:24-26 (he only gets through half of the last verse in that clip):
The LORD bless thee, and keep thee;
The LORD make His face to shine upon thee, and be gracious unto thee;
The LORD lift up His countenance upon thee, and give thee peace.
This is known as the Priestly Blessing and it is sometimes used when parents bless their ...
They are a Gershayim, a Hebrew diacritic used in a number of ways, but generally to indicate that a certain set of letters does not spell a word in the ordinary sense. In this case, it is used to indicate that the letters are to be taken as numerals.
You had a number of very good suggestions.
Ibn Ezra to Exodus 2:10 suggests 2 possibilities, namely, that Pharaoh's daughter had learned the Hebrew language, or that she asked someone how to say this phrase (and the name was translated from a similar Egyptian name):
אולי למדה בת פרעה לשונינו או שאלה.
Shadal there (same link) quotes Abarbanel saying that ...
Indeed it does!
One source in Tanach that illustrates this is Iyov 33:33:
אִם־אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חׇכְמָֽה׃
If not, hearken thou unto me; Hold thy peace, and I will teach thee wisdom. (JPS translation)
Metzudos and Ralbag translate it this way here, and and I see no dissenters. Metzudos references Iyov 15:5 and Mishlei ...
Being blind myself, I can more specifically address Hebrew Braille and how siddurim work. As the first answer says, a person who knows English Grade 2 braille does not need to start from scratch, because there are many similarities. However, it is not transliteration; the Hebrew letters are represented character for character, with the vowels, when used, ...
This is a rather common expression (it appears eight times in Shas according to my search, but I know that it's very commonly found among the commentators).
As you thought, בטלה refers to the subject's דעת - it means "his own intention is voided in light of everyone else's."
Legally speaking, this means to say that even if a person thought to have a ...