Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

New answers tagged


Mishna Sanhedrin 8.6 [A thief] who comes through a tunnel [into one's house] is judged on the basis of his end. If he came through a tunnel and broke a jug: if he has blood-guilt, he is liable; if he does not have blood-guilt, he is exempt. Rambam comment הבא במחתרת נדון על שם סופו היה בא כו': וכן הבא במחתרת ידוע הוא שכונתו שאם יעמוד בעל הבית להציל ...


It would seem from the Rambam (Hil. Geneivah 3:12) that she bears the debt until she can afford to pay it off: הָאִישׁ נִמְכָּר בִּגְנֵבָתוֹ אֲבָל לֹא הָאִשָּׁה. וְדָבָר זֶה מִפִּי הַקַּבָּלָה. וְאֵין הַגַּנָּב נִמְכָּר אֶלָּא בְּקֶרֶן אֲבָל בְּכֶפֶל אוֹ בְּתַשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה אֵינוֹ נִמְכָּר אֶלָּא הֲרֵי זֶה עָלָיו חוֹב עַד שֶׁיַּעֲשִׁיר: ...


As you suggest in your question, it's a figure of speech (namely, why specifically did the Torah choose to use the example of a burglar "tunneling in") In his commentary to Exodus 22:1 -- the verse about a robber found "tunneling in" -- Rashi writes: אֵין זוֹ רְצִיחָה, הֲרֵי הוּא כְמֵת מֵעִקָּרוֹ This is not regarded as a murder; it is as though ...


I commented that you complicated the case a lot, so it's not a simple case but let's take it part by part. המוציא מחבירו - you imply one has to pay straight away, but it is not clear who has the burden of proof. The owner claims it's his the taker claims it was a Hefker, therefore the owner has to prove that in such a case everything in the fridge is ...


The drinker is responsible. See SA CM 182.1 SMA sk2 חוץ מלדבר עבירה: דדברי הרב ודברי התלמיד דברי מי שומעין ויכול המשלח לומר סברתי שלא ישמע לי לעשותו לכך אין המשלח חייב אבל אם אין השליח בר חיובא לא שייך האי טעמא: ‏ There is no shlichut for a sin out of for an Avera. Because the Meshaleach can say, I was thinking that the Shaliach will not agree to ...


The Steinsaltz translates "מפני ששנה בחטא" differently: מפני ששנה בחטא, שלא רק שחטא בכך שגנב, אלא הוסיף חטא אחר על כך למוכרו. Not only did he sin in that he stole, rather he added an additional sin afterwards by selling it Namely, NOT that he repeated his sin, but rather the person committed an additional sin.

Top 50 recent answers are included