New answers tagged


It could be from Tannaitic literature Midrash or the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Bible. We know for sure that the rabbis (Second Temple times) understood גר תושב (ger toshav) to mean a non-Jew who fulfills some biblical commandments while (ger she-nitgayyer) or (ger tzedek), meaning “a righteous ger," refers to a convert who underwent the ...


Your answer is within the sources in your question. Torf means an exposed place, that should be covered. מקום התורף - woman's genitalia should be covered if exposed. Document's תורף - Are the exposed blanks, that should be covered (by writing) [Also, leaving those blanks open make the document dangerous sometimes]. תורפה של ירושלים - Jerusalem's ...


The name appears in 1st Chronicles 2:13 as אישי, and this was interpreted in דעת מקרא as a shorthand of אישיה - Ishyah - literally "Man of Jah". Compare this to אשבעל - Eshbaal - "Man of Baal" - 4th son of King Saul as the name appears in Chronicles (in Samuel he is called איש בושת - derogatory name to replace the word "Baal"). The Bible does not explain ...


I'd sooner suspect that the correct interpretation of ישי - Jesse is "יש שי" meaning "there is a gift", for example, describing the birth of the child - similar to by Leah's naming of her son Issachar - יש שכר" = יששכר" meaning "there is a reward".


Yamaka or Yarmulke is actually a contraction of Yareh MiKah - יָרֵא מִקָה - i.e. to fear Gcd, the purpose of covering one's head, originally. Say Yareh MiKah a few times in succession and it will start sounding like Yamaka or Yarmulke. For some reason, Yarmulke became the "official" way to say it. Compare to the etymology of Goodbye - from godbwye (1570s), ...


According to Wikipedia, 'Yarmulke' is pronounced 'Yamakah'. Which means that Yamakah is a misspelling of Yarmulke.

Top 50 recent answers are included