The term "pharisaical" is offensive to many Jews (me included) because it denigrates some of our most respected rabbis.
When Jews think of Pharisees, they think of the sect at the end of the Second Temple period (circa 0 CE) that became the basis for rabbinic Judaism. This group could be contrasted with other parties of the day such as Zealots (who wanted a ...
It is inexact to say that the Pharisees were a "small sect". Most common Jews followed the teachings of the rabbinic Pharisees, as opposed to those of other sects like Sadducees (see Josephus' Antiquities of the Jews 8:10:5,6). Modern talmudic/rabbinic Jews (including most frequent users of this site) consider themselves as following in the tradition of the ...
A synagogue is a Jewish house of prayer. The term refers to both the building and the institution. You'll also hear the Yiddish word shul, which is actually derived from "school" but has come to mean "synagogue".
Some liberal Jews also use the word "temple" to refer to a synagogue. Usually it's used as a semi-proper noun, e.g. "are you going to temple ...
Since you said Tanach, I'm going to only include full Tanach translations here and ignore the various translations which only include the Torah.
These are all the complete Tanach translations I know about, and I have reason to believe this is a fairly comprehensive list.
The Jerusalem Bible, by Professor Harold Fisch, Koren. 1950s-ish
The living Torah/The ...
It took several years from the OP but I am pleased to announce that Sefaria has posted most of the original-by-Señor-Yosef-Karo Shulchan Aruch in English: https://www.sefaria.org/texts/Halakhah/Shulchan%20Arukh?lang=bi
The challenge is that there are different ways to pronounce Hebrew. Ashkenazim, Sefaradim, Teimanim, etc. all pronounce words differently.
There is a very interesting project called OpenSiddur which developed an open source tool to build your own siddur. As part of this they have incorporated eight(!) different transliteration schemes
Rules of ...
Master Daf is an unusually clear 20 minute daf yomi shiur in english, with every word read and translated, available on all of Shas. Maggid Shiur is a R`m in Slabodka Yeshiva of Bnai Brak.....available for purchase at RabbiKosman.com
I think Legends of the Jews by Prof. Louis Ginzberg is the classic work of aggadah. It follows the order of the Torah, and appears in 7 volumes. The first 4 volumes are the actual aggadot, the next two volumes are the notes, and the last volume is the index. There are many different editions available to buy including one that has the four volumes of content ...
Here's Me'Am Lo'ez on Amazon. It was written a long time ago by a Rabbi Culi, but translated into English by the late Rabbi Aryeh Kaplan (whose Torah translation I reference all the time). Kaplan taught himself Ladino to do this translation.
There's also The Midrash Says. (Not the "Little" Midrash Says, which is for kids.) Again, you have to know how to ...
My suggestions are:
Planting & Building in Education: Raising a Jewish Child Hardcover
by Shlomo Wolbe
extract from the Amazon blurb,
“The author is one of the foremost spiritual leaders of our time. This
book presents basic guidelines for parenting and education. The wisdom
fills a great need for our generation and Rabbi Wolbe's vital
I have learned with both the Koren and the Artscroll. I actually switched to the Koren Steinsaltz. I have been using it everyday to learn daf yomi for 2 years. It really depends what your looking for if one is better than the other. As far as explanation, I would not label Koren a review Gemorah. While Artscroll is known for it's explanation, Koren has a lot ...
If you're interested in buying meforshim individually (in which case they will come with many more editorial and elucidation notes), here's a few:
Metsudah Sifsei Chachamim
Artscroll Baal HaTurim
Menucha Publishers Kli Yakar on Bereishis and Shemos
Urim Ohr HaChaim
I didn't shop around for which ...
ת"ר ק"ש ככתבה דברי רבי וחכ"א בכל לשון מ"ט דרבי אמר קרא והיו בהוייתן
יהו ורבנן מאי טעמייהו אמר קרא שמע בכל לשון שאתה שומע ולרבי נמי הא כתיב
שמע ההוא מבעי ליה השמע לאזניך מה שאתה מוציא מפיך
Our Rabbis taught: The Shema’ must be recited as it is written. So
Rabbi. The Sages, however, say that it may be recited in any language.
Look at the introduction of the מאירי to each masechta, where he breaks down the topics of the masechta in general as well as perek by perek.
(He also does that in a more perek-specific manner at the beginning of each perek.)
While not usually online, the Hebrewbooks website has the בית הבחירה -- just search for "בית הבחירה."
Here is an example of an ...
As Noach mi Frankfurt said in a comment, there are four English translations: Soncino, Neusner, Artscroll, and Koren/Steinsaltz, and Kfir Shlomo noted a fifth edited by A. Zvi Ehrman. I've worked with three of them; I don't know Neusner or Ehrman. Based on my experience, for a beginner I recommend the Koren/Steinsaltz, accompanied by a study partner or, ...
The English translation I've seen most for Ruach HaKodesh is "Divine inspiration." This translation is consistent with its usage in Jewish texts, as described concisely in this Everything2 entry, to refer to a kind of sub-prophecy or Divinely-provided intuitive sense. This sense is consistent with the various uses of this concept in the Talmud, cataloged in ...
In addition to your references, here are some others. Feel free to add to this list.
Discourse on Kohelet
Soncino's Five Megillot
Artscroll's Five Megillot
Joshua, Judges, Samuel, and Kings
Song of Songs
Sefaria.org has the complete Ramban on the Torah online for free in Hebrew, with a small minority of sections so far community-translated into English:
They have a channel for submitting requests for translation of specific sections, and the requests are put on a queue for community translation.
There are many series of such books, a few I like are
R Daniel Mann from Eretz Hemda has a very nice series called Living the halachic process (also available one of them also available on Kindle) - you can sample some online as part of the OU Vebbe Rebbe series (I cannot find the table of contents, try varying the number in the URL)
R Ari Enkin has another ...
Here's a more colloquial translation of what they're trying to accomplish:
Some rely on their chariots, and some on their horses, but as for us? We call out in the name of God!
(There is no double-we in the Hebrew, though the word nazkir is already conjugated as "we will call out", so the preceding word va-anachnu, "and we", gives it similar stress and ...
At lease according to some rishonim, any language other than Ancient Hebrew is not truly a language but rather an agreed upon method of communication (see the Ran in his commentary in the beginning of Masecta Nedarim, as well as the Raavad on the Rambam's hilchot kriyat shema 2, 10).
According to the aforementioned opinion, using English letters (or any ...
If you look in midrash and other early sources, you will actually find the following Hebrew names for the 5 books:
These ancient Hebrew names correspond exactly with the English names you cited. For some reason, in modern Jewish speech the names based on the first word have become ...
Echoing others, the answer to this question is elusive and is likely to remain so:
We are beset by many problems. And our thorniest and perhaps most
disabling problem is, curiously, an "identity crisis"--perhaps a sign
of our youthfulness as an ideological movement. Objectively
examined, what binds us together as a separate entity is our full
Names often carry within them the intention of the one who speaks and uses them. The word "Jew" can be said in a way which makes it into an insult, or it can be said in a way which carries no emotional baggage. In a scholarly context, the word pharisaical or anything related to it is an important one and is often the springboard in a discussion of ...
Chabad has a partial translation online. it includes the parts that are included in hok l'yisrael. The translation is by Rabbi Rahmiel-Hayyim Drizin. I don't know if that will include what you're looking for. There's also a partial translation from 1904 online at sacred-texts. The Kabbalah Education and Research center has one, but I'm not sure if it's ...
There's a multi-colored one on chabad.org, the title of the article is "The Torah from Sinai - A Diagram".
The content in this page is produced by Chabad.org, and is copyrighted by the author and/or Chabad.org. If you enjoyed this article, we encourage you to distribute it further, provided that you do not revise any part of it, and you include this note, ...
JPS is publishing an English edition. I asked about its contents here; it's a condensed version, but at one volume per book of torah it covers a lot more ground than a one-volume chumash. I'm very happy with the volume I've used and plan to add the rest to my library. Sh'mot, Vayikra, and B'midbar have been released; D'varim is due in April 2015, and I ...