Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Favorites infavorites:mine
infavorites:1234
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with Search options answers only user 37

Questions about translation in general, or about translation of specific words in Jewish texts.

6
votes
singular of ותדבר, according to this view, might require something like this translation: "Miriam spoke - with Aharon [agreeing] - against Moshe..." …
answered Jun 16 '11 by Alex
3
votes
It's pretty much the consensus that arneves is the hare (or rabbit - they're different species but are pretty closely related). Various translators identify the shafan as another species of hare (or …
answered Apr 16 '10 by Alex
10
votes
Well, Ibn Ezra (to Songs 5:10) says that paz actually means "precious stones." Rashi seems to agree, because he explains זהב מופז (I Kings 10:18) as meaning that "it gleams like a pearl", and in Danie …
answered Oct 5 '10 by Alex
9
votes
There is at least one possible usage of קרח in Tanach in the sense of "ice" - Ezek. 1:22 (כעין הקרח הנורא), which Targum Yonasan translates as גליד חסין, "strong ice." [Metzudos also renders some othe …
answered May 25 '11 by Alex
6
votes
Targum Jonathan consistently translates this phrase (it also appears a few times in I and II Kings) as ידע מדע, "one who knows knowledge." Rashi explains that he gets this from the Hebrew by taking מש …
answered Sep 27 '11 by Alex
3
votes
סארטין מנאליווקעס seems to mean "sorts (types) of liqueur" - nalivka being the Russian word for a beverage of that type, some formulations of which, I guess, might contain chametz. I think that Dave …
answered Mar 22 '12 by Alex
5
votes
A few lines further down he spells it out more: שבהשתכלות תבוא לידי השגה, וימצא לך תענוג ותבוא האהבה בהכרח - contemplation will lead to understanding, then to enjoyment, which will necessarily result …
answered Jul 22 '11 by Alex