The elegy "אש תוקד בקרבי", in the 9 _Av_ liturgy, contrasts our exodus from Egypt after enslavement there with our exile from Jerusalem with the Temple's destruction. It comprises 23 couplets, each of which presents a contrast of similar ideas. Sometimes the contrast is literal, as in the fifteenth stanza: > We would wage war and God was there in my exodus from Egypt. > He was far from us and, lo, he is absent, in my exile from Jerusalem. Other times it's allegorical, as in the fourth stanza: > The sea waves rose and stood like a wall in my exodus from Egypt. > The deliberately evil ones flooded and poured over my head in my exile from Jerusalem. One stanza, though, doesn't seem to be a contrast of similars. The eighteenth stanza reads: > פארי מגבעות לכבוד נקבעות בצאתי ממצרים.‏ שריקות ותרועות וקולות וזועות בצאתי מירושלים.‏ > The splendor of hats, set for honor, in my exodus from Egypt. > Whistles, trumpet blasts, sounds, and tremblings in my exile from Jerusalem. (The מגבעות, hats, referred to are presumably the _kohanim_'s.) What's the contrast here? How do glorious hats contrast with terrifying sounds?