Questions tagged [translation]

Questions about translation in general, or about translation of specific words in Jewish texts.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
93 views

Is there any website available so that i can compare lot of translations on Tanach? [duplicate]

I would like to know a good website so that i can compare different translations (English) of the Tanach per line/paragraph. What I'm looking for is a website similar to http://quran.com, where you ...
2
votes
1answer
210 views

Mishna Berurah Summary

Does anybody know where I can find a summary (in English or French) of the different simanim (or chapters) of the Mishnah Berurah? If possible, with the title or subject of the siman.
2
votes
1answer
185 views

Why does the Steinstalz Talmud interpret this one sentence in contradiction to Rashi?

A sentence towards the bottom of Sanhedrin page 5b speaks of kneading dough in a state of impurity. דתניא פעם אחת הלך רבי למקום אחד וראה בני אדם שמגבלין עיסותיהם בטומאה ...‏ In the English Koren ...
1
vote
3answers
315 views

What does this sentence mean?

I do not know if this website accept translation requests but here is the sentence, it is an hebrew religious concept, this is all I know about this sentence. A friend told it to me and I want to know ...
1
vote
3answers
2k views

English Translation of Rabbi Chaim Volozhin's Nefesh ha-Chaim?

I need to find an English translation of Nefesh Hachaim. Preferably one that is gratis on the World Wide Web. Thanks!
1
vote
2answers
335 views

What does adukin (אדוקין) mean?

Rashi, in Mesechta Gitin on דף טז עמוד א says שנים אדוקין. What does adukin (אדוקין) mean?
1
vote
3answers
358 views

Where can I buy a Chumash with Rashi in English?

Does anyone know where I could get a complete Chumash with Rashi's commentary in English?
1
vote
3answers
535 views

Hebrew to English Translations of Daniel 9:23-27

I'm kind of falling on a last resort here. I'm trying to get as close to a literal translation of the most original form of Daniel 9/I:23-27 as possible. I haven't been able to find anything in ...
1
vote
5answers
2k views

Looking for a good English-to-Hebrew translation software [closed]

I'm looking for a translation software, or website, that accurately translates entire sentences and paragraphs from English to Hebrew, without grammar mistakes or funny language usage. Anyone know of ...
1
vote
1answer
97 views

Is the English “YHWH” a valid equivalent to the Tetragrammaton?

What is the halachic stance on the Tetragrammaton transliterated into English as YHWH or Yawheh or Jehovah? Is it accurate to use the English letters YHWH as the Hebrew equivalent? We see this ...
1
vote
1answer
83 views

What is the inherent connection between 5 and being armed?

Throughout Rav Hirsch's commentary on the Torah we find a deeper connection between related words. (i.e. Vayikra (5:15) "מַעַל is related to the me’il – robe of the Kohen gadol – as begged “garment” ...
1
vote
1answer
57 views

What is the origin of the word פְּלַסְתֵּר?

The Gemara Berachos (31b) writes אֵלֵךְ וְאֶסְתַּתֵּר בִּפְנֵי אֶלְקָנָה בַּעֲלִי, וְכֵיוָן דְּמִסְתַּתַּרְנָא מַשְׁקוּ לִי מֵי סוֹטָה, וְאִי אַתָּה עוֹשֶׂה תּוֹרָתְךָ פְּלַסְתֵּר, שֶׁנֶּאֱמַר ״...
1
vote
2answers
250 views

Where can find the Iggeret Hashemad of the Rambam online in English?

Where can find the Iggeret Hashemad of the Rambam online in English? There are lots of scholarly resources talking about it, but I am unable to find the words of Rambam complete in translation.
1
vote
6answers
586 views

Correct translation of “לא תרצח” - Thou shalt not kill or murder?

There are, basically, two English translations of the Sixth Commandment - "לא תרצח" (Ex 20:13 and Deut 5:17): some read "kill", some read "murder". Murder seems more accurate since there is ...
1
vote
2answers
206 views

Chumash Translated into Old Persian?

Was the Chumash ever translated into Old Persian or Avestan? If not what about any other parts of the Tanach?
1
vote
1answer
83 views

Where can I find an English translation of the Hebrew “Sefer ben ha-melekh we-ha-nazir” or “Book of the Prince and the Ascetic” story?

Here is an article about the story: https://journals.openedition.org/crm/13772#text It was written by Abraham Ibn Hisday in the 13th century, roughly based on the Christian legend of Barlaam and ...
1
vote
2answers
92 views

Learning to translate the Shulchan Aruch

How can I get good at translating the Shulchan Aruch? Due to the fact that a lot of the words are more of a Rabbinic Hebrew rather then a Modern Hebrew, it's harder to translate without an English-...
1
vote
2answers
655 views

Why can't a Sefer Torah be written in Aramaic?

In the Mishna, Megillah 1:8, Rabban Shimon ben Gamliel is quoted as having said that Greek is the only language, other than Hebrew, in which it is permissible to write sifrei Torah. Commenting on this,...
1
vote
1answer
162 views

Are there any cases in the Tanakh where the form of the word could ambiguously have either the root יָרֵא (fear) or רָאָה (see)?

Abijah originally asked this question in Biblical Hermeneutics (https://hermeneutics.stackexchange.com/questions/52502/translating-forms-of-yirah-as-fear-or-seeing). Abijah stated how the question ...
1
vote
1answer
185 views

Transliteration and text help for the nisim b'chol yom

My son is becoming a bar mitzvah, and he specified that he wanted to use a translation of the nisim b'chol yom (for daily miracles) prayer not from the siddur, but from a hand out in Hebrew school. I ...
1
vote
2answers
91 views

Meaning of the last sentence of the kaddish?

The last sentence of the kaddish - "עושה שלום במרומיו" -refers to Gd making peace on high. What does that mean? Is peace considered the opposite of chaos? Could someone restate the last sentence ...
1
vote
2answers
41 views

What do these phrases mean, “come as one” and “teach a precedent”?

What do these phrases mean, "come as one" and "teach a precedent"? I think "come as one" means, they "are both the same" (?), but I am not sure this is the meaning of this in the phrase quoted below. ...
1
vote
1answer
82 views

Translation (or searchable version) of *Sefer Elim* of Rabbi Joseph Solomon Delmedigo

Does there exist any translation of the Sefer Elim of Rabbi Joseph Solomon Delmedigo into a European language? If not, does there at least exist a text-version of the original Hebrew version (all I ...
1
vote
1answer
73 views

The introduction to the translation of Al Charizi

In Shem Hagdolim in the section on Pirush Hamishna, the author quotes the introductions of various translators of the Rambam's Pirush Hamishna. שם הגדולים מערכת ספרים אות פ [לט] פירוש המשנה של הרמב"...
1
vote
3answers
136 views

“Bring back your captivity”?

In the Stone Humash (Artscroll), Deut 30:3 is translated: "Then Hashem, your God, will bring back your captivity and have mercy on you, and He will gather you in from the all the peoples to which ...
1
vote
1answer
89 views

What was the “tzir'a”? [duplicate]

Exodus 23:28: וְשָׁלַחְתִּ֥י אֶת־הַצִּרְעָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְגֵרְשָׁ֗ה אֶת־הַחִוִּ֧י אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י וְאֶת־הַחִתִּ֖י מִלְּפָנֶֽיךָ׃ And I will send the hornet before thee, which shall drive ...
1
vote
4answers
111 views

How to translate העלם in the context of שבת

The beginning of the seventh chapter of Bavli Shabas (and its commentaries) speaks of instances in which someone forgets that the day is Shabas, forgets that there is such a thing as Shabas altogether,...
1
vote
1answer
89 views

Translating and explaining Aramaic stipulations for an oath

Here is an example of the complexities of Hilchos Shvuos, excerpted from an actual sworn oath: What does the above mean? Please translate and explain each expression.
1
vote
1answer
78 views

English translation of Tur Yoreh Deah

I am looking for a translation of the Tur's Yoreh Deah, specifically siman 335. I have not been able to find a translation online anywhere. Sefaria has some of it, but not that siman. Thank you for ...
1
vote
1answer
25 views

Source for translating סופר as scribe in Kiddushin

The Sefaria's translation of the Mishnah in Kiddushin 4, 13 says: לֹא יִלְמַד אָדָם רַוָּק סוֹפְרִים, וְלֹא תִלְמַד אִשָּׁה סוֹפְרִים. An unmarried man must not learn to be a scribe, nor may a woman ...
1
vote
1answer
36 views

Which translation is the most accurate for the phrase “העוֹנה לתפלת חסיד ידשׁן בּטוֹב חיינוּ ושׁנה טוֹבה ישׁלח לבית ישׂראל עמנוּ”?

My suggestions: העוֹנה לתפלת חסיד The response/answer to the prayer of a righteous person The return to prayer of a righteous person The season of prayer of a righteous person ידשׁן בּטוֹב חיינוּ is a ...
1
vote
1answer
432 views

Has the “Mäṣḥafä Kedus” (Holy Scriptures) of Beta Israel been translated into English?

From Wikipedia: Mäṣḥafä Kedus (Holy Scriptures) is the name for the religious literature. The language of the writings is Ge'ez. The holiest book is the Orit (from Aramaic "Oraita" – "...
1
vote
1answer
29 views

Atzeret to gather or store?

Atzeret (עצרת) comes from the root עצר which means (nifal, as a verb) to stop, be delayed or to be arrested. But I also heard that R.S.Hirsch explains it means 'to collect, to store or to gather' as ...
1
vote
1answer
95 views

Psalm 34:9 Taste or perceive?

Tehillim, Psalm 34:9 is most often translated as: Taste and see, (that) HaShem is good. Sometimes this verse is explained as to taste and see His Goodness. But Rabbi Elimelech of Lizhensk interprets ...
1
vote
2answers
118 views

Russian Translation of Meam Loez

The book, Meam Loez, written by Yaakov Culi in Ladino, has been translated into many languages. Has it been translated into Russian? If so, where can it be found? I know many Russians that would be ...
1
vote
1answer
196 views

What gives rabbis permission to alter the reading of a Biblical verse?

There are several places in the Talmud, where rabbis alter the reading of a Biblical verse to teach something. an example of this is: Berakhot 64a (Sefaria): אמר רבי אלעזר אמר רבי חנינא תלמידי ...
1
vote
2answers
115 views

Is it correct to read the pasuk of Deuteronomy 15:11 with the “never” term?

In one of the Torah Readings for the eighth day of Pesach, falling in a week day, there's the following passukim (Deuteronomy 15:10-11) י  נָתוֹן תִּתֵּן לוֹ, וְלֹא-יֵרַע לְבָבְךָ בְּתִתְּךָ לוֹ:  ...
1
vote
1answer
59 views

What's the point of a מתורגמן if he doesn't speak louder than the original person?

Rambam, Hilchot Tefilah 12:11 talks about the מתורגמן, a translator who would translate the Torah into Aramaic during the reading. He says that neither the reader nor the translator may be louder than ...
1
vote
1answer
52 views

Jeremiah 23:33 - “burden”?

I have difficulties to understand the German term "Last" or "Lastwort" in the common Christian German translations of Jeremiah chap 23, verse 33 (corresponding to "burden" in English versions). Thanks ...
1
vote
1answer
79 views

Question about Megillas Sefer [closed]

In the English translation of “Megilas Sefer,” on page 169 line 4, there is a fragment of a sentence in which the first part of the sentence is missing. This fragment has nothing to do with the ...
1
vote
1answer
131 views

Translation of Pichifkes

Rav Henoch Teller has a book titled Pichifkes (most of which can be read here) on stories of Divine Providence. What does "Pichifkes" mean?
1
vote
2answers
185 views

The meaning of ירך

I’m unclear as to the meaning of the word ירך that appears in Vayishlach, in 32:26. What’s the precise meaning of ירך often translated as hip, thigh, loin, gird etc. Which body part, bone or muscle is ...
1
vote
1answer
114 views

Meaning of ונתחזק

In the famous phrase: חזק חזק ונתחזק What exactly does the word נתחזק v’nitchazek/v’nitchazak mean? I’ve seen different translations like: “may we be strenghtened” “ let us be strenghtened” “ les ...
1
vote
1answer
165 views

What does shomo-a tishm'u in the shema prayer mean?

The second paragraph of the shema begins with "and it will come to pass that if you continually hearken to my commandments..." Apparently shomo-a tishm'u means continually hearken but I would like ...
1
vote
1answer
64 views

Talmud's commentaries in english or french

Where can I find the following commentaries on the Talmud in english or french? Rambam Rosh Rashi (Rashbam for some massechtot) Nimukei Yossef Rabbeinu Yonah
1
vote
1answer
525 views

Translation of 'Takana'

What would a fitting colloquially accepted translation of the word takana be? Assuming we are dealing of course with a rabbinic decree and so as to convey the intent as apposed to 'gzeira', 'syag', '...
1
vote
1answer
120 views

English translation of Sefer Machaneh Ephrayim

Is there an English translation on the Internet or in print of the book of the chiddushei harav efraim navon? As of Tammuz 5772, I have encountered no evidence that such translation exists.
1
vote
0answers
24 views

Tikkune Zohar English Translation Online

Is there an online English translation to Tikkune Zohar? If so where do I find it .
1
vote
0answers
32 views

What is the root/deeper meaning of ממילא? [closed]

I am trying to understand what the word means and what its root is. How it comes to translate into "automatically" or "by itself", etc. What words is it related to? What is the ...
1
vote
1answer
91 views

Clarifications on Mishneh Torah (Ishut 10:16)

הַמְאָרֵס אֶת בִּתּוֹ קְטַנָּה וּתְבָעָהּ הַבַּעַל לְנִשּׂוּאִין. בֵּין הִיא בֵּין אָבִיהָ יְכוֹלִין לְעַכֵּב שֶׁלֹּא תִּנָּשֵׂא עַד שֶׁתַּגְדִּיל וְתֵעָשֶׂה נַעֲרָה וְאִם רָצָה לְכָנְסָהּ כּוֹנֵס. ...

1
3 4
5
6 7