Questions tagged [translation]

Questions about translation in general, or about translation of specific words in Jewish texts.

25 questions with no upvoted or accepted answers
Filter by
Sorted by
Tagged with
18
votes
2answers
1k views

Was a sefer torah ever actually written in Greek?

This answer to a different question states that the only other language a sefer torah can be written in and be kosher is Greek. (Rambam, Hilchot Sefer Torah 1:19 says that this Greek no longer exists ...
7
votes
0answers
75 views

English explanation of Sheva Brachot at a Wedding

I was a guest at a wedding recently. During the sheva brachot under the chuppah in addition to calling up someone to recite the bracha a second person was called up to read a relevant English passage ...
6
votes
0answers
197 views

Seeking Ramchal's Hoker u'MeKubal in English

Is the Ramchal's Hoker u'MeKubal available in English? I have already read Derech HaShem, Daas Tevunos, Mesillas Yesharim, and Ma'amar HaGeulas, so I would be interested in other of his works in ...
4
votes
0answers
41 views

Do we apply עושה מעשה עמך consistently anywhere it says עמך?

The Gemara in several places (BM 48b and 62a, Yevamos 22b, Sanhedrin 85a, BB 4a, BK 94b, Makkos 8b) quotes the exposition ונשיא בעמך לא תאור - בעושה מעשה עמך “A prince in your people you shall ...
4
votes
0answers
43 views

Understanding the parameters of translating the pesukim

In Kiddushin 49a R' Yehuda makes the following statement ר' יהודה אומר המתרגם פסוק כצורתו הרי זה בדאי והמוסיף עליו הרי זה מחרף ומגדף One who translates a verse literally is a liar, one who ...
4
votes
0answers
63 views

Representing מִשְׁפָּט in English?

I was wondering how Jewish people understand this word with a specific interest in how it is best translated into English. In case it’s context specific here’s an example from Ezekiel (5:7) I was ...
4
votes
0answers
288 views

Seeking an English version of Minchat Chinuch

Is there an English version of Minchat Chinuch by "Rabbeinu Yosef" (Yosef Ben Moshe Babad, 1800–1874), a commentary on the Sefer ha-Chinuch?
4
votes
0answers
462 views

Mishneh Torah in english

To my knowledge, there are two English editions of the Mishneh Torah: the Yale Judaica edition and the Moznaim edition. Furthermore, there exist the Birnbaum (incomplete) and Frankel editions, perhaps ...
3
votes
0answers
46 views

Translation to Issachar Jacobson's “נתיב בינה”

Rabbi Issachar Jacobson has a multivolume series on davening called "נתיב בינה". An English translation to the first volume is called "the weekday siddur". Does anyone know if there are English ...
2
votes
0answers
48 views

Tikkunei Zohar in English or Hebrew

Has the Tikunei Zohar ever been translated into English? Perhaps Hebrew? Online or dead tree works.
2
votes
0answers
38 views

What does Rashi mean by the words “לחבר ולפטרון”?

In Parshas Vayigash (פרק מה פסוק ח), Yosef tells his brothers to tell Yaakov Avinu that וישימני לאב לפרעה "[G-d] made me a father to Pharaoh". Rashi comments and says that this means לחבר ...
2
votes
0answers
47 views

Is there an English translation of Die wichtigsten Instanzen gegen die Graf-Wellhausensche Hypothese?

Is there an English translation of Die wichtigsten Instanzen gegen die Graf-Wellhausensche Hypothese? This is the book in German by R' Dovid Tzvi Hoffman זצ''ל, disproving the documentary hypothesis.
2
votes
0answers
95 views

Is there a surviving Jewish translation of the entire Masoretic Text in Greek?

Please don't say "the Septuagint" because I know that this has fallen out of favor among most modern Jews (the only exception being Beta Israel, which I believe still uses it - correct me if I am ...
2
votes
0answers
74 views

Was the Sheiltot of Rav Achai Gaon ever translated?

Does anyone know if the Sheiltot was ever translated into English?
2
votes
0answers
310 views

Does the name Daniel really mean: 'G-d is my judge'?

Most people pronounce the Hebrew name דניאל as Dani-el. Surprisingly enough, when the name Daniel is mentioned in Tanach (in the book of Daniel) it is written with a Tzeirei under the Yud with no ...
1
vote
0answers
24 views

Is there an English translation of Siddurei Geonei Rav Amram and / or Rav Sa'adiah?

I enjoy exploring the history of the Siddur. Rav Amram and Rav Sa'adia's siddurim are two of the oldest. One of them, from what I recall has loads of "instructions" some of which explain halachot and ...
1
vote
0answers
56 views

What is the most effective way to translate non-Hebrew translations found in Rabbinic literature?

Non-Hebrew translations are often included by our Sages when attempting to clarify words or concepts. There are myriad examples in RaSh"I (Shemot 5:7) and Hizquni (Wayiqra 11:16). For relatively ...
1
vote
0answers
160 views

Thinking behind an unusual translation of the last word of Ashamnu?

There is a strikingly unusual translation in The Artscroll Selichos Siddur1. In several translations I have seen over the years, the last words of "Ashamnu", "תָּעִינוּ, תִּיעְתָּעְנוּ" are ...
1
vote
0answers
117 views

Where can I translate and validate as true a Spanish Sephardic Ketubah?

I have a Ketubah from my grandparent's wedding in Aleppo that needs to be translated and validated as a true Sephardic/Spanish Ketubah. Where can I have this done?
1
vote
0answers
103 views

English translation for tzaruch

I'm looking for the meaning of "tzaruch" in English. I have read, in Torah sources, that "tzaruch ochel" means "for the purpose of eating". Does the word "tzaruch" alone mean "the purpose", or only "...
1
vote
1answer
187 views

translation of the Shulchan Aruch online

I'm looking for a translation of the entire shulchan aruch online. Do you know of any website that might have one?
1
vote
1answer
180 views

Mishna Berurah Summary

Does anybody know where I can find a summary (in English or French) of the different simanim (or chapters) of the Mishnah Berurah? If possible, with the title or subject of the siman.
0
votes
0answers
105 views

Why does the Steinstalz Talmud interpret this one sentence in contradiction to Rashi?

A sentence towards the bottom of Sanhedrin page 5b speaks of kneading dough in a state of impurity. In the English Koren edition, Rabbi Steinsaltz translates this as meaning the people were impure. ...
-1
votes
1answer
187 views

Proper translation of עכו''ם

The term עכו''ם appears frequently in halachic literature, and it is an acronym of עובדי כוכבים ומזלות, which literally means "worshippers of stars and omens." However, it seems that in most contexts ...
-2
votes
2answers
91 views

“Black and comely” or “Black but comely”

Song of Songs 1:5 says: שְׁחוֹרָ֤ה אֲנִי֙ וְֽנָאוָ֔ה It is frequently translated as "I am black BUT comely". Doesn't the Hebrew translate to "I am black AND comely"? There is a difference, of ...