In Exodus 20:3 the words lo yihyeh (לֹא יִהְיֶה־לְךָ) are often translated as: 'you shall not have'. The base word is היה (hayah) meaning "to exist." Which reminded me of the Adon Olam phrase: 'V'hu hayah, v'hu hoveh, v'hu yihyeh'.
Shouldn't the phrase be rendered as: 'not to exist to you' i.e. other gods shouldn't exist to us?
Yihyeh could also be understood as: 'To be' as in "yihyeh tov, it'll be good, yihyeh tov ken, yes, it will be good", so that the phrase could be read as: 'there aren't to be any other gods'.
Because HaShem teaches us many times not to make idols for ourselves I wondered if yihyeh could be rendered in anyway as 'to be made', so that it could be read as “You shall not make any gods” also.
To put it simple: Could the verse be rendered in other ways (based on the words used) to deepen out it's meaning?