1

Ezekiel 37:27-28 reads something like: My dwelling-place also shall be over them; and I will be their God, and they shall be My people. And the nations shall know that I am the LORD that sanctify Israel, when My sanctuary shall be in the midst of them for ever.

And although the Sefaria website reads it as:

My Presence shall rest over them; I will be their God and they shall be My people. And when My Sanctuary abides among them forever, the nations shall know that I the LORD do sanctify Israel.

I wondered why the shift is being made from Mishkan, to Mikdash. I noticed again in Bamidbar 19:13 and 20 these words also shift from one to another; there are probably many more examples, but I wondered what the reason was to use the one or the other, when they seem to refer to the same thing; G-ds Sanctuary.

You must log in to answer this question.

Browse other questions tagged .