10

One of the commandments of Purim is משלוח מנות איש לרעהו - divorcing portions one from another. (I am aware that there is an opinion that this means "sending," but I'm trying to fulfill the obligation lechol habinyanim.)

A few problems have come up with this. Do the foods have to literally hand the bill of divorce to each other? This is very difficult to accomplish with inanimate objects.

Also, some of the names are tricky and don't appear in the Shulchan Aruch's list of names. For example, I'm sending chulent in mishloach manot this year. How am I supposed to write "chulent" in a bill of divorce? Is it טשולנט or צ'ולנט, or perhaps טשולענט or צ'ולענט? And what if I write a get divorcing chulent from chips: Is the spelling טשולענט alongside צ'יפס considered תרתי דסתרי (self-contradictory)?

Someone suggested adding the line וכל שום שיש לה in order to avoid the doubt regarding the spelling. However, this solution is invalid, because there is no garlic in the chulent.

So how can I spell the name correctly to prevent my food from becoming an aguna? Do any of our sources give us guidelines when writing bills of divorce for our food?

For practical advice, as always, CYLOR (Consult Your Local O-Cmon Rabbi).


This question is Purim Torah and is not intended to be taken completely seriously. See the Purim Torah policy.

closed as off-topic by Double AA Mar 4 '18 at 0:41

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

  • "Purim Torah questions are on-topic only once a year, and will be closed after Purim. For details, see: Purim Torah policy" – Double AA
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • 3
    You don't put garlic in your chulent??? How can it taste good? That's why your spouse wants a divorce! – DanF Feb 18 '18 at 15:53
  • 3
    @DanF , I was thinking along similar lines. Lack of garlic and onions may have invalidated the chulent to begin with. Like pizza without mozzarella or pastrami without rye. – JJLL Feb 18 '18 at 16:03
  • 2
    Your situation is even worse than you realize - the pasuk then says איש לרעהו, that these מנות have a din of each man to their friend - they each have their own individual name! We don't write a get "from this man to a woman"! How exactly are we supposed to know what chulent is being mishloach what chips? And it just gets worse, as you write the name by which they are called, and we call all of them chulent! – Uber_Chacham Feb 18 '18 at 16:05
  • 1
    Just sayin', cholent/chulent is spelled טשאלענט in Yiddish. – ezra Feb 18 '18 at 16:39
  • 1
    @rosends חמין means warm food, not necessarily cholent. (See Jastrow) The OP is specifically asking concerning the Ashkenazi dish cholent. Only in recent times with the rise of Modern Hebrew has chamin become the equivalent to cholent. Thanks for pointing out where the word shows up in the Gemara. – ezra Feb 18 '18 at 22:31
4

To avoid all issues, you should use non-Jewish foods. A non-Jew can divorce without a shtar gittin. Unfortunately, Cholent is one of the three truly Jewish foods (along with Gefilte fish and matza). Fortunately, Cholent makes for a very messy Mishloach Manos, so you would be better off with an alternative anyway.

So if you want to be yotze v'nichnas l'chulei ama, I advise you to use two non-Jewish foods. Steamed oats and sushi make very good options. Since they are subject to safek bracha, they clearly are not Jewish foods.

  • 1
    And what about bagels?????!?!?!?!?11?! – Y     e     z Feb 18 '18 at 20:23
  • @Yez Cholent, gefilte fish, and matza have their origin in various Halachos and are therefore (to the best of my knowledge), some of the only truly Jewish foods. – LN6595 Feb 18 '18 at 21:28
  • 1
    Tosefos gives the recipe for charoses, so I think it should make the list. – Y     e     z Feb 18 '18 at 22:19
  • @Yez OR CHALLAH? – ezra Feb 20 '18 at 2:16
2

As we see from Bamidbar 11:5, "onion" and "garlic" are interchangeable:

וְאֶת־הַבְּצָלִ֖ים וְאֶת־הַשּׁוּמִֽים

Therefore, you may write וכל בצל שיש לה, which will solve the problem in this case, provided that there is onion in the Cholent. If not, see the other ingredients in that Passuk that may work as substitutes, such as melon or cucumbers.

1

I don't think you need to concern yourself with the spelling of chulent at all. After Shabbat, chulent is essentially, "dead meat" or dead food.

You may be familiar with the Gemarah story (don't recall exact page, but I'm pretty sure it's in Talmud Shabbat) that says that Shabbat is what makes the food taste good. Shabbat has its own neshama, and that neshama enters the chulent. When Shabbat ends, the neshama disappears from the chulent and the chulent is dead meat.

You don't need to divorce dead meat.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .