Lech Lecha 15:11 וַיֵּ֥רֶד הָעַ֖יִט עַל־הַפְּגָרִ֑ים וַיַּשֵּׁ֥ב אֹתָ֖ם אַבְרָֽם
according to biblehub.com yashav is to remain, to dwell, to sit.
How then is this verb translated ?
Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
If the vowels were וַיֵּשֶׁב you'd be right, but וַיַּשֵּׁב comes from the shoresh נשב, which means blow (as in the wind), and flying is a similar idea. וַיַּשֵּׁב means "he made them fly away."
For more information:
x.1 are binyan kal, x.2 are hif'il. I'm not quite sure what the vowels would be in 3.1 and 4.2, and they're not very practical words, so I left them out.
1.2, 2.2, and 4.1 would actually be reasonable things for Avraham to have done, but they're not what he did, and anyway they would be very hard to successfully do with wild birds. 1.1 and 2.1 wouldn't make any sense in context.