I noticed that some translations chose to teach to translate the words of Bereshit 15:1 אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד as something like: I am thy shield and thy (exceeding) great reward OR, your very great reward.
While others translate it as: your reward shall be very great (http://www.haaretz.com - Portion of the Week / A Driven Man)
G-d does indeed 'gives Himself' to Avram as his G-d (Bereshit 17:7-8).
Any commentaries that support these translations? And is this a correct way, or possible way to translate it or understand it? Did HaShem indeed mean to say He would be a great reward?