Are there examples of words where pronouncing a sh'va as a tzeirei or a segol (or pronouncing a tzeirei as a sh'va or a segol or a segol as a sh'va or a tzeire) creates a different meaning? I'm looking for examples where mispronunciation results in a very different meaning (e.g., past vs. future tense -- basically something that a gabbai should correct in laining if the ba'al korei makes such a mistake) or even an entirely different word. Multiple examples would be appreciated.

  • judaism.stackexchange.com/a/73238/759 Neder vs Neider. Or Mishte vs Mishtei. Those could easily be correctable (Mishtei Nashim is a party for women, while Mishte Nashim is where they drink women). I'm not sure why you'd think these don't exist that you have to ask. – Double AA Apr 16 '17 at 1:52
  • 1
    @DoubleAA The problem is that mishte nashim is just grammatically incorrect (you must use the construct state in that case; you can't have two normal nouns in a row); I'm looking for something that means something else when pronounced differently; i.e. that changes the meaning but isn't just an error. (Like putting the emphasis on different parts of "vihotzeiti"; both are possible yet the two result in very different meanings.) – Gabriel Apr 16 '17 at 5:52
  • I don't know what you mean by two nouns can't come in a row. Changing smichut can change the meaning. Just when it's not smichut one is viewed as an object or a list or an adjective or something. Like is מטה אחר the staff of another guy or another staff – Double AA Apr 16 '17 at 10:51
  • @DoubleAA I accept your example of smichut changing the meaning (although two normal nouns not in the construct state still can't come in a row...in the case of another staff acher is an adjective); I'm still looking for other examples because another staff vs staff of another are still very similar in meaning and I'm curious if there are more drastic differences. – Gabriel Apr 16 '17 at 13:52
  • 1
    Any word that ends with "-ennu" vs "-einu". Like Tishallechennu vs Teshallecheinu תשלחנו. The former is he will send it, the letter is he will send us. See kaf hachayim 142:9. There are scores of examples of these. – Double AA Apr 16 '17 at 22:08

You must log in to answer this question.

Browse other questions tagged .