6

Warning: extreme Talmud beginner here.

In the Koren siddur, in the readings on korbanot before Shacharit (pp. 46–47 in the Hebrew/English siddur), there is the following passage:

תַּנְיָא, רַבִּי נָתָן אומֵר: כְּשֶׁהוּא שׁוחֵק אומֵר, הָדֵק הֵיטֵב הֵיטֵב הָדֵק, מִפְּנֵי שֶׁהַקּול יָפֶה לַבְּשמִים.

It was taught, Rabbi Nathan says: While [the ketoret] was being ground, another would say, "Grind well, well grind," because the [rhythmic] sound is good for spices.

This is from a whole section on the ketoret that is cited no more specifically than "Keritot 6a". I want to know the most precise possible way to cite this specific excerpt. The problem is that I can't find it on that daf.

Now, I don't actually have a physical copy to look at. I was hoping I would find it on Sefaria, but I can't find any of these words on their page for Keritot 6a. I managed to get close on 6b, but it's still not the whole passage.

Can somebody tell me exactly what Koren is quoting here and where I can find it in context?

Edit 2/14: Yaacov's answer is noted, and I have sent a link to this thread to Koren to see if we can get some detailed info.

Edit 2/15: I got an answer from Koren. I'll post it as an answer below, but I think it could use a sanity-check from other users, since I'm new at Gemara.

  • 1
    The ArtScroll Siddur also cites Talmud Yerushalmi 4:5. I searched everywhere for the quotation here, but to no avail. This is puzzling! You can find the words הדק היטב היטב הדק on Keritot 6b - close, but no cigar. – ezra Feb 13 '17 at 18:04
  • @ezra Curious. My memory on the language, here fails me. Is the term "Tanya" implying that it's from a Baraita? – DanF Feb 13 '17 at 18:55
  • @DanF - Yes. "Tanya" means "it was taught [in a braisa]." – ezra Feb 13 '17 at 20:46
  • @ezra I see there's an answer, below, meanwhile. As Ya'acov suggests, it has to be in some braita. Perhaps a Bar Ilan search may reveal it? – DanF Feb 13 '17 at 22:57
2

The exact phrase you ask about, "כשהוא שוחק אומר הדק היטב היטב הדק" is on kritot 6b following a Tannu Rabannan in the name of Abba Yosi ben Yochanan. So if you are only trying to cite that phrase, you could say כריתות ו:ב ד״ה ת״ר היו מחזירין which would put you at the spot on the page.

The Yerushalmi Yoma, chapter 4, halacha 5 in the Gemarra brings the added idea that the sound of the voice is good for the preparation in the name of Rabban Shimon ben Gamliel.

That detail is brought in Bavli in the name of Mar from the support of Rabbi Yochanan.

For what it's worth, I don't see any source (Bavli, Yerushalmi or Midrashim) other than the siddur which actually cites Rabbi Natan with this statement. That could suggest that either it was a variant text which ultimately wasn't used in Mishah and Gemarra or that there is a halachic midrash that no longer exists. A search of the Tosefta also comes up empty. As is known from Horayot 13b, Rabbi Natan's name was to a large extent removed from the Talmud.

A couple of interesting discoveries are that the Siddur of Rav Amram Gaon does not require the recital of the Ketoret at all in connection with the recital of the Korbanot. It follows what is found in the Avudraham that the Tamid is required and then the recital of Eizehu Makomen from Zevachim 85, followed by the baraita of Rabbi Yishmael from the beginning of Sifra. Amram Gaon includes recital of ketoret at the conclusion of shacharit and arvit but only in remembrance of the Temple. And the text he uses mentions הדק only in connection with the double grinding for Yom Kippur. There is no mention of the beneficial relationship between the voice and the spices.

The exact text including the citation of it being said in the name Rabbi Natan is found in Sefer Avodat HaKodesh by Rabbi Meir Ibn Gabbai, section 4 (Sitrei Torah), chapter 19 with the words beginning, "בעמדם תרפינה כנפיהם". I haven't had a chance to review the chapter but it begins by talking about traditions that were only passed down to the select individuals (in his words בני עליה). Rabbi Meir is a recognized early authority in kabbalah from Spain, born before the Spanish expulsion. He introduces the idea that the current exile was the consequence of violating several covenants, one of which was ceasing to follow the path indicated above. This has an implication about the kavanot associated with prayer. He points out that this is in addition to violating the path below, which means the mitzvot outlined in the Mishnah.

This indicates that a variant text was present at least among the kabbalists of Spain shortly after the Gaonim and was included in most of the later siddurim.

One of the interesting details to note about this is that this is supported by the work of Rabbi Avraham Katsch z"l, who headed Dropsie College in America. In the 1940s and 1950s, Katsch worked to try to recover many of the one of a kind, hand-written manuscripts and fragments which were in the Guensberg collection in St. Petersburg in Russia. Many of these were collected from Sephardic Jewish communities and genizas across Europe and they contained variant texts to the Mishnah not found in the Tosefta or Mechilta, and very old kabbalistic material including from Rabbi Yitzchok of Akko.

The Baladi nusach of the Temani Jews, which is the older practice, does not recite the ketoret for shacharit. But they do recite the ketoret before mincha and the version of their text does not include section on הדק היטב היטב הדק.

As a matter of context, the teaching of the ketoret was, according to tradition, given by the Angel of Death to Moshe Rabbeinu. It was used by Aharon, Kohen Gadol to stop the plague that resulted from the actions of Kozbi and Zimri.

  • So it's a case of "Ailu Dvorim". Quite interesting. – ezra Feb 13 '17 at 20:47
  • Wow, interesting. Or it could be some kind of edited version redacted for the siddur specifically? I guess could cite the siddur nusach Ashkenaz with a reference to Keritot, but that doesn't feel like the whole story to me. I feel like I need to know how this got in there in order to know how to cite it. I'll contact Koren on social media and send them this link to see if they can come clarify for us. – Jon Mitchell Feb 14 '17 at 8:31
  • How is what supported by R Katsch? Please edit to clarify, or to remove that paragraph. – Double AA Feb 14 '17 at 17:17
  • It is well documented that putting the Ketoret into Davening is a Kabbalistic thing. It's not in most old Siddurim and most Jews throughout history never said it. – Double AA Feb 14 '17 at 17:23
  • 1
    @ezra About this and the long version of Ailu Devarim found in most siddurim -- as well as "Ashrei Mi sheAmalo beTorah" and the story about the seder in Benei Beraq found in the Haggadah. We have Mishnah and Tosefta as compendia, but if Rabbi Hoshayah and Bar Kappara actually collected the beraisos into an official structure, it's lost. Which would explain why the ge'onim had access to far more beraisos than remain in print. And some of them they put in our liturgy as the only legacy of their existence. – Micha Berger Feb 14 '17 at 19:18
2

Koren's PR department got the following response for me from Rabbi David Fuchs, one of Koren's liturgy experts:

The part from “אחת לשישים או לשבעים שנה” is a summary of the Gemara, and no longer a direct quote. It comes from the continuation of the sugya, on 6b:

Image of the sugya with relevant passages highlighted

So the meaning of the passage is on 6b, continuing the sugya referring to the line on 6a, and R. Fuchs explains that the version in the siddur is a condensed summary. It sounds like I should cite the siddur, then, with a reference to this Gemara.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .