I know that some Sephardim, such as Iraqis, pronounce צ as a saturated, or as I like to call it, "ayinized" ס. However, among Syrians I can't tell the difference. Are they pronouncing the two differently? If they aren't, should they?
According to K. Katz (see his book "מסורת הלשון העברית של יהודי ארם-צובא (חלב) בקריאת המקרא והמשנה"), צ is a velarized voiceless alveolar sibilant in the language tradition of Aleppo. This is the same as the צ from Iraq (see S. Morag, "מסורת הלשון העברית של יהודי בגדאד בקריאת המקרא והמשנה").