The root עבד is often used as a verb in context of doing work, of service (doing work for someone), worship (doing work for a god). The noun (avodah) is used likewise. The related word עבד (eved) is often translated as slave and sometimes as (bond)servant.
I always thought the connection and similarity between al the contexts and translation of this root had to do with work (with fysical or outwards deeds) - regards the circumstances under which these were done. But then I looked at Bereshit 2:5 which talks about the fact that there was no adam 'to avod' the earth. And tought maybe it could be about a principle in which man had to serve the earth, like all work serves something or someone, and a slave and servant serve another human - regards the reason why they serve.
That made me wonder again about the root עבד and it's essence: Could this be described into one word or a definition; which shows the similarity and connection between all different meanings (serve, worship, work etc...) without changing the different meanings on there own.