This was actually what I originally intended to ask here, but I got sidetracked into a related question. They're similar points, but I think they're distinct enough to ask as separate questions.
Many people have the minhag to read ועל צבא מטה בני פלוני פלוני בן פלוני in Behaalotcha and ויסעו מפלוני ויחנו בפלוני in Masei with the tune of Az Yashir by combining two pesukim together. In both of these cases בני and בפלוני have a dageish kal in the ב because מטה and ויחנו have a tipcha (except for מטה בני גד which has different trop and no dageish).
But using the Az Yashir tune, these words sound like they're connected to the word after them. That being the case, should you still read the words with a dageish kal, or does using this tune effectively repunctuate the pasuk* and cause it to be read without a dageish?
*to me it sounds like mercha tipcha munach etnachta, mercha tipcha mercha sof pasuk, with the "etnachta" being the division between the two (normally punctuated) pesukim. In the case of Behaalotcha this requires a lot of mental makafim. I don't know if anyone else speaks it out this way but that's how I imagine it.