לעולם יהא אדם זהיר בכבוד אשתו שאין ברכה מצויה בביתו של אדם אלא בשביל אשתו וכך אמרו חכמים לבני דורם כבדו את נשותיכם כדי שתתעשרו
(Shulchan Aruch Harav, Laws of paining and theft of knowledge, 32)
My guess of a translation
always a man should be diligent in the respect of his wife, since the blessing does not exist in the house of man except (that is, it only exists) for/because-of his wife. And so said the sages to the children (people living) in their generation respect your wives to become rich
How does this work?
How can one understand: "since the blessing does not exist in the house of man except (that is, it only exists) for/because-of his wife
שאין ברכה מצויה בביתו של אדם אלא בשביל אשתו"?
With my westernised mind I do not understand the above logic; please explain it to me.
one ought to respect his wife because he is impressed with her blessing bringing ability, but rather that he ought to respect her in order to receive blessing.
So there is no contradiction. To repeat, the SHA does not saywe need to respect them becouse the blessing comes becouse of THEM
as you say, rather he says we should do soשאין ברכה מצויה בביתו של אדם אלא
that isFor the resultant blessing
– mevaqesh Aug 22 '16 at 0:27