I have encountered a lot of different words purporting to be the feminine version of Chosid (Hasid/Hassid/חסיד). I have seen or heard:

  • Chosides (~Chosidit?)
  • Chasideh/Chasida
  • Most recently, "Chassidiste."

Which, if any, of these is correct? If none, is something else correct? If there is no "correct" term, what term is most widely used?

I'm asking primarily about the modern usage of Chosid but would also be interested to know if the mishneh had a word for the feminine version of what it called Chosid.

  • I wouldn't use chasida
    – rosends
    May 4 '16 at 21:44
  • @Danno because of the Righteous Bird or for some other reason?
    – SAH
    May 4 '16 at 22:58
  • 2
    No matter how righteous, I shan't be calling a woman a bird (or a chick...)
    – rosends
    May 5 '16 at 0:41
  • 1
    none of the above. best to call people by their actually name rather than by a label.
    – Dude
    May 5 '16 at 3:54
  • חסידקע / chasidke
    – ezra
    May 19 '17 at 2:53

The Comprehensive English-Yiddish Dictionary has

Hasid, f. --- די חסידה, ־ות; די חסידתטע, ־ס

with pronunciations [KhSÍDE, -S] and [KhSÍDESTE, -S], respectively.


Chossidit is an adjective, not a name. But Chassidist is a name. In Hebrew this name is Chassida. In Erets Israel we say Chassida. But Litayt, not Litaa. (mnemonic: Storks eat lizards, so we say litait because of the Chassida).

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .