Historically, the ideal Jew in most of Eastern Europe was praise as an "ehrlicher Yid". Unlike the modern favorite of "frum", the implications of ehrlich revolve more around those mitzvos related to honesty, kindness, in addition to meaning observant as a whole.
“Frum” descends from the German “fromm“, meaning pious or devout. In pre-war Yiddish, usage appears to have varied widely. On the one hand, those who named their daughters “Fruma” clearly thought being frum as complementary. On the other, there was an idiom, or as Rav Aharon Kotler often put it, “Frum iz a galech; ehrlich iz a Id — the town priest is ‘pious’, a Jew is refined.” I also heard the first part from grandparents of that same generation, “frum iz a galech“. Admittedly, both data points are from Lithuanian Iddish. (In Lithuanian dialect, the language is called אידיש not יידיש; similarly you may have seen in the quote from R' Aharon -- a Jew is א איד, not א ייד.)
Anyway, I think "ehrlach" and "ehrlachkeit" are what you are looking for. At least for this sentence, and hopefully as a life-goal.