0

After the chuppah and the chasuna celibrations have ended. They are not only permitted to be together but is a mitzvah. However,is it true chosson and kallah must separate after the first night together?

  • Where did you hear this? – Double AA Nov 16 '15 at 0:39
  • 1
    Before getting married women generally take a taharas hamishpacha class with a local kallah teacher. I would highly recommend men also taking a similar class with a trusted rabbi. This is exactly the kind of thing that your teacher will go over with you. – Daniel Nov 16 '15 at 0:48
  • Just about to start chosson classes. Heard this from a friend. Will learn soon but didn't wanna be completely shocked by new information in the class – Dude Nov 16 '15 at 3:59
4

Yes; See Darke'i Taharah (HaRav Mordekha'i Eliyahu ZY'A"A) Chapter 10 ("Dine'i Kallah"), Halakhah 26 (s.v. "Be'ilat Miẓwah") which states (my translation):

הַבּוֹעֵל אֶת הַבְּתוּלָה - בּוֹעֵל "בְּעִילַת-מִצְוָה" וְגוֹמֵר בִּיאָתוֹ וּפוֹרֵשׁ מִיָּד, וְאַחַר-כָּךְ טְמֵאָה הָאִשָּׁה מִדַּם הַבְּתוּלִים כְּאִלּוּ הָיָה זֶה דַּם-נִדָּה. וּמִכֵּיוָן שֶׁאֵין זֶה דַּם-נִדָּה מַמָּשׁ, דִּינָיו שׁוֹנִים מְעָט

He who consummates with a virgin, consummates the "consummation of a miẓwah" and finishes the act and separates [from his kallah] immediately. And thereafter the wife is ritually impure from Dam Betulim as if it were the type of blood which renders a woman niddah. And, because this is not exactly the type of blood which renders a woman niddah, its corresponding laws differ slightly [...]

  • Not everyone bleeds... – Dude Nov 16 '15 at 3:59
  • @Dude - True; but, HaRav Eliyahu states in Halakhah 28 (same section) that this applies even to a woman who checked herself and did not find blood (for fear that she did bleed even a drop and that that drop was lost in motion). See inside. – Lee Nov 16 '15 at 5:13
  • 1
    Your use of "e'i" in "Dine'i" and in "Be'ilat" seems inconsistent. – Double AA Nov 16 '15 at 6:24
  • @DoubleAA I'm open to suggestions. I'm trying to find an accurate way to transliterate the ẓere'i, which won't include the traditional transliteration of "ay". As for the apostrophe in "Be'ilat", that's to underscore the gutteral "'ayin". – Lee Nov 16 '15 at 7:27

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .