In Musaf of Rosh Chodesh we say אַהֲבַת עוֹלָם תָּבִיא לָהֶם - bring them eternal love.
Who is this phrase referring to? Who is the them in this supplication?
If it referes to the renewed temple service, then why doesn't it say "us" - bring us eternal love.
The chapter starts with the Rosh Chodesh atonement, asking for the altar to be rebuilt, so we can bring the sacrifices, rejoice with the service in the temple and David's songs (Psalms, presumably) and then states bring them eternal love - and recall the covenant of the fathers for their sons.
Here's the entire piece in Nusach Ashkenaz. The Rambam and Edot Hamizrach have almost identical wording.
רָאשֵׁי חֳדָשִׁים לְעַמְּךָ נָתַתָּ, זְמַן כַּפָּרָה לְכָל תּוֹלְדוֹתָם, בִּהְיוֹתָם מַקְרִיבִים לְפָנֶיךָ זִבְחֵי רָצוֹן, וּשְׂעִירֵי חַטָּאת לְכַפֵּר בַּעֲדָם, זִכָּרוֹן לְכֻלָּם יִהְיוּ, וּתְּשׁוּעַת נַפְשָׁם מִיַּד שׂוֹנֵא. מִזְבֵּחַ חָדָשׁ בְּצִיּוֹן תָּכִין, וְעוֹלַת רֹאשׁ חֹדֶשׁ נַעֲלֶה עָלָיו, וּשְׂעִירֵי עִזִּים נַעֲשֶׂה בְרָצוֹן, וּבַעֲבוֹדַת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ נִשְׂמַח כֻּלָּנוּ, וּבְשִׁירֵי דָּוִד עַבְדְּךָ הַנִשְׁמָעִים בְּעִירֶךָ הָאֲמוּרִים לִפְנֵי מִזְבְּחֶךָ. אַהֲבַת עוֹלָם תָּבִיא לָהֶם, וּבְרִית אָבוֹת לַבָּנִים תִּזְכּוֹר.