The book of Daniel, as found in the Tanach consists of 12 chapters: 1 and 8-12 in Hebrew and 2-7 in Aramaic. This contains the familiar Daniel story and his four visions.
Catholic and Orthodox (but not most Protestant) Christianity also include three additions to the book found only in Greek in the text of the Septuagint. These contain the The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children, the Story of Susanna and the Elders, and the story of Bel and the Dragon.
My question is: How are these 'extra' parts understood by Rabbis and Jewish tradition? Are they scripture?, later additions?, of value?, not of value?
I do not know if their presence in the Septuagint indicates that those verses would have been used by Judaism at some point. Does Judaism dismiss such texts or are they accorded a different amount of respect?