4

I read in this question

https://english.stackexchange.com/questions/226412/origins-of-turn-over-in-his-grave-turn-over-in-her-grave-etc-etc/226478?noredirect=1#comment576934_226478

That this line in Sora 7b is in Hebrew and not in Aramaic.

In there, in Sotah 7b, it says (in the English translation by Soncino):

All the years that the Israelites were in the wilderness, Judah's bones kept turning in his coffin until Moses arose and begged mercy for him.

And the original Hebrew

כל אותן שנים שהיו ישראל במדבר היו עצמותיו של יהודה מגולגלין בארון עד שעמד משה ובקש עליו רחמים

And that parts of the Talmud Bavli are in Hebrew.

I can guess that the Mishna is in Mishnaic Hebrew, but the passage is from the Gemara

Why is that passage in Hebrew?

And what other parts of the Gemara are in Hebrew?

Is there any order at all as to which parts are Hebrew and which Aramaic?

And where there is hebrew, what's the largest chunk that one gets.. A daf(page)? a masechet(tractate)?

And is it the same with the Talmud Yerushalmi?

And is there any English translation online that states whether what it is translating is Hebrew or Aramaic?

9
  • 1
    Besides just the "Mishna section" of the page, the Gemara often quotes Mishnayot from other locations as well as Beraitot (which are also Tannaic statements which are generally in Hebrew). Sometimes the Gemara does just speak in Hebrew, though.
    – Daniel
    Jul 26, 2015 at 23:24
  • @Daniel Well I suppose the Mishna section isn't the Gemara. Fair point re when it quotes a Mishna. But what was the cause for it speaking that quoted line in Hebrew?
    – barlop
    Jul 26, 2015 at 23:32
  • 2
    Probably the medrash quoted was old enough to have been in Hebrew. The Aramaic is only when it is "contemporary" with the gemara. Jul 26, 2015 at 23:39
  • 1
    @barlop often the midrashim are only preserved in the text of the Gemara. That might be the case here (I don't know)
    – Daniel
    Jul 26, 2015 at 23:42
  • 2
    @barlop I mean that the quotes are from previous generations handed down orally and not a contemporaneous discussion of what was said in the Bais Medrash. Thus, it is quoted in the language of the time it was originally said. Jul 27, 2015 at 0:15

0

You must log in to answer this question.