As Danny Schoemann says, it's a ketubah. A Ketubah is a Jewish marriage contract. The text in this form matches the standard text presented and translated on this Chabad.org page.
- Groom: Yehuda Leib, son of Avraham Noah. He is also a Levi
- Bride: Toiba Rachel, daughter of Yisrael Arye
- Witness: Aharon Leib, son of Moshe the Levi
- Witness: Abba David, son of Baruch
It is dated Wednesday the 12th of Cheshvan 5670, which corresponds to October 27, 1909 on the Gregorian calendar, or after dark on Tuesday, October 26th. Since they were in Russia, which didn't adopt the Gregorian calendar until 1918, it would have been Oct. 14th (or 13th after dark) on the Russian (Julian) calendar.
The city is given as אוטייאן which is the Yiddish name for the former shtetl which is now the Lithuanian city of Utena. At the time Lithuania was part of the Russian Empire.
The form was printed in Vilna by the Katzenellenbogen family printers. Vilna was one of the few places in the Russian Empire where Jewish documents and books were allowed to be printed, so their documents were used at the time all around Russia (and it doesn't necessarily mean your ancestors were in Vilna themselves).
As Fred and Nikolai translate, the Russian text at the bottom says (in old orthography): "Sample marriage record for a maiden. Approved by the censor 7 January 1876 city of Vilna. Vilna to printer A.G. Katzenellenbogen on Nikolayev Alley to d. Dombrowski No. 64/18 1876 city."
It was a first marriage for the bride as she is referred to as a virgin.
The specific choice of wording "מבי אבוה" ("from the house of her father," rather than "מבי נשא") that was filled in appears to indicate that the bride's father was alive at the time of her wedding.
Any chance this is your grandparents' marriage contract? Perhaps their parents?