I bought a new tallit but I can't read without vowels.


  • 20
    It says "Help! I am being kept prisoner in Moshe Schwartz's tallit factory!" Commented Jul 1, 2015 at 1:25
  • I tried for a white star ofvdavid Commented Jul 1, 2015 at 3:33

1 Answer 1


First of all, welcome.

The top of your tallit has the blessing. With nikkud (the vowelization), it reads:

בָּרוּךְ אַתָּה ה׳ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ לְהִתְעַטֵּף בַּצִּיצִת


Blessed are you, Eternal, our G-d, King of the Universe, Who has sanctified us with your Commandments and commanded us to wrap ourselves with tzitzit.

Transliteration (Following American Israeli)

Baruch atah Ado-nai, Eloheinu Melech ha'olam. asher kidǝshanu bǝmitzvotav, vǝtzivanu lǝhit'atef batzitzit.

Notes on transliteration: I have rendered the sheva na with the IPA character ǝ and the ע with an apostrophe.

As mentioned below, most pronounce the ב in בציצית with a sheva, although it is often written with a patach. I have deferred to the written form.

  • To the editor, is Adonai or yod hay vav hay left out when there are no vowels Commented Jun 30, 2015 at 23:14
  • 1
    @GettingNifty Regarding holy names on a computer screen, see judaism.stackexchange.com/q/1186 (see also judaism.stackexchange.com/q/7275).
    – Fred
    Commented Jun 30, 2015 at 23:45
  • Just to add, this is the blessing which is traditionally said when putting on the talit. A lot of people (like me) hold the talit in front of them while saying the bracha before putting it on, so putting it there puts the bracha right in front of the wearer at the time they're going to say it. Commented Jul 1, 2015 at 8:42
  • @NoachmiFrankfurt , it should be noted that it is a machlokes achronim how to pronounce the bais ,either with a shva(Levush) or with a Patach (Bach) the machlokes is quite interesting but I am not sure what the consensus is in the siddurim are.
    – sam
    Commented Jul 2, 2015 at 2:32
  • The translation should be "that sanctified us through His commandments". Also, although in terms of intention, translating the 4 letter name of G-d as "Eternal" might be accurate, it doesn't convey the idea that it is a name. It is for this reason that many translators use the form, "L-rd, our G-d". Commented Jul 8, 2015 at 11:18

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .