-1

I know several people whose first and second name are "Dov Bear".

""Dov" means "bear" and well, "bear" is a bear! So the person's name is "Bear Bear". Huh??? What's the deal with that? That's like naming someone "Tom Tom" or "Ga Ga" ...

Wait a minute, there is a lady named "Gaga"...

This question is Purim Torah and is not intended to be taken completely seriously. See the Purim Torah policy.

closed as off-topic by Isaac Moses, Scimonster, Y     e     z, Shmuel Brin, msh210 Mar 1 '15 at 6:10

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

  • "Questions about the Hebrew language or about history or news of the Jewish people, Jewish individuals, or the State of Israel, except as related to Judaism, are off-topic. If this question does relate to Judaism, please edit it to indicate how." – Isaac Moses, Scimonster, Y     e     z, Shmuel Brin, msh210
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • What about Tzvi Hirsch, Aryeh Leib, Shlomo Zalman... – Ypnypn Mar 1 '15 at 4:03
  • Voting to delete as PTIJ+OT. – Isaac Moses Mar 11 '15 at 13:17
  • @IsaacMoses - I haven't read through every nuance of our policy. Shouldn't all PTIJ stuff get deleted? – DanF Mar 11 '15 at 13:21
  • @DanF It's not long. There's nothing in there about deletion. There's a new discussion about updating it. I'm advocating deleting this one because it's not only PTIJ, which is closed but kept around, but also inherently close-worthy as off-topic. This advocacy is not based on an existing written policy but could be suggestive toward a future one. – Isaac Moses Mar 11 '15 at 13:25
3

Actually, the name Dov Ber is a foreshortening of a much longer set of names pertaining to an old Yiddish Poem:

Dov Ber (Bear! Bear!)

Bo Ber (Come Bear!)

Bah Nana Fauna Poh Feher (In it, Grandma is testing the animals here)

Mi My Mow Mare (Who am I to cut lawns with a horse?)

Ber (Bear)

  • You got me off guard on this. Mineh Yiddish iz nischt Tzu geshtarkedicker, if y'know hat I mean. Can you provide a link for this poem, and I can see if I can get my friend to translate? I wish my bubbe were still alive to do it :-( – DanF Feb 27 '15 at 20:17
  • 2
    @danf Reread the poem without the translation... :) – Isaac Kotlicky Feb 27 '15 at 22:30

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .