A friend of mine told me that the minhag in his family for several generations was to sing "echad mi yodea" in Aramaic. Is there any early source for this?


1 Answer 1


A Google search revealed this Wikisource entry

בעל התפילה, ר' יונתן שטנצל מספר על שיר מיוחד ששמע מסבו הגאון רבי משה הלוי לינשה, זצ"ל נוסח מיוחד עתיק, של אחד מי יודע בארמית שהיו נוהגים לשיר בפסח בחצרות חסידי רוזין, סקווער, סדיגורא, בעיר קישינוב בבסרביה

My translation:

The chazan Rabbi Jonathan Shtenzel tells of an ancient version of a special song he heard from his grandfather Rabbi Moshe Halevi Lynsha , ztz”l , אחד מי יודע in Aramaic which they used to sing on Passover in the chassidic courts of Ruzhin , Skver and Sadigur in the city of Kishinev in Bessarabia.

The entry contains the text – first stanza below:

חד מה יודא חד מה יודא,? חד חד אנו יודא אנו יודא! טרללללללל...... חד אלוקא, אלוקא, מרן די בשמיא וארעא - מרן די בשמייא וארעא

There is a link to a Youtube recording, enjoy!

  • 1
    Cool! But something tells me the spelling might be imprecise.
    – WAF
    Commented Feb 10, 2015 at 0:02

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .