What causes the difference in vowelization of the Hebrew word for "what" in the Bible and classical Jewish texts? In some contexts it is מֶה, in others - מָה, and in yet others - מַה. The hypothesis that an acquaintance and I converged on was that only when preceding a guttural (or lower) consonant is it מֶה, but this was falsified by "במה מדליקין".

What is the rule governing this change?

  • Why not use "Maw"?
    – Isaac Moses
    Commented Jan 16, 2011 at 4:39
  • 2
    My tradition doesn't pronounce it that way.
    – WAF
    Commented Jan 16, 2011 at 5:12
  • @WAF So how about Maa for the longer vowel?
    – Double AA
    Commented Jun 27, 2016 at 23:59
  • See melechet Shlomo in perek BamE Madlikin UbamA ein Madlikin
    – kouty
    Commented Jun 28, 2016 at 2:58
  • If you write Mah it seems as that is a mapik He. perhaps maa is better.
    – kouty
    Commented Jun 28, 2016 at 3:01

2 Answers 2


מַה is used in general. When connected to another word with a maqqef as a proclitic, it would give the first consonant a dagesh. However, when the letter cannot take a dagesh (i.e. אהחע״ר) מה becomes מָה or מֶה, even if a maqqef is lacking. מָה appears before אה״ר and מֶה before ח״ע.

See O'Connor & Waltke‏'s An Introduction to Biblical Hebrew Syntax.

The example במה מדליקין is not Biblical Hebrew and it is not a surprise that it does not have standard Biblical vocalization. (Notably, MS Kaufmann A50, which is the best extant western-type Mishnah manuscript, has בַּמָּה מַדְֿלִיקִים; MS Parma A, another of the best Mishnah manuscript appears to read בַּמָּהֿ מַדְֿלִיקִֿין.)

  • Thanks for the mention of the Kaufmann manuscript! Edited in a link to the PDF.
    – WAF
    Commented Oct 27, 2016 at 1:52
  • @WAF Thanks. I have further added MS Parma B's version, the best eastern Mishnah witness.
    – Argon
    Commented Oct 27, 2016 at 2:17
  • @Argon Are you shure that you checked MS Parma B? Commented Jun 7, 2018 at 10:44
  • I suppose it's rather this one Commented Jun 7, 2018 at 11:05
  • 1
    @Kazibácsi Fixed.
    – Argon
    Commented Jun 7, 2018 at 23:23

In ספר אם למקרא ולמסורת, he gives the following general rules:

  1. In general, 'ah'.
  2. If the next word starts with an א or ר, it'll be a קמץ I.e. 'o' or 'oh' depending on your מנהג about קמץ קטן. (In the 'סימנים' version of the תיקון קוראים, they clearly show the difference between a קמץ גדול and קטן.)
  3. If it is an ע, in general it will be a קמץ but if the the ע of the next word has a קמץ גדול and the stress of the word is not on that ע, it will be a סגול I.e. 'eh'
  4. If it is a ה or ח, in general it will be פתח I.e. 'ah' but if the next word starts with a קמץ גדול it will be 'eh' and if it is a ח with a חטף קמץ i.e. the קמץ with two dots next to it underneath the ח, it will be an 'eh' too.
  5. If it is a ה meaning 'the' it will be a קמץ.
  6. Before a י with a שווא (the two dots underneath), it will be 'ah'
  7. If it is not connected to any other words or is connected to the previous word as opposed to the next, it should be קמץ

I am not sure if these are iron clad rules without any exceptions but they are quite comprehensive.

The word במה has different rules. You'll never find it as 'b'ma' meaning שווא then פתח. So that is a separate question to the word מה, somewhat surprisingly. It seems from a quick look through תנ''ך that it is 'oh' i.e. a קמץ when the word following במה starts with an א or ה or when במה is a stand alone word, but bameh in all other places. The part about the א is actually found in the מלאכת שלמה on the משנה at the beginning of the second פרק or שבת which is במה מדליקין. (Oddly, all the versions of משניות I saw had bameh for both of the במה in במה מדליקין whilst all the סידורים had bamo.
The example before the ה is in שמואל א פרק יד פסוק לח.

  • More generally, says my Rav, it's whatever is easier to pronounce in context.
    – DonielF
    Commented Aug 5, 2016 at 20:52

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .