In this week's parsha, Moshe says to Bnei Yisrael (Devarim 29:15):
כִּי אַתֶּם יְדַעְתֶּם אֵת אֲשֶׁר יָשַׁבְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְאֵת אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בְּקֶרֶב הַגּוֹיִם אֲשֶׁר עֲבַרְתֶּם
For you know how we dwelled in the land of Egypt, and how we passed among the nations through which you passed.
Why not keep it consistent? Say instead "how we passed through the nations through which we passed," or say "how you passed through the nations through which you passed."
Especially since the whole parsha up until that point, and until the next chapter, are all in the second person "you," why change that in this passuk at all to include the first person "we"?