I recently located a copy of my parents' ketubah. My parents were both deaf. I noticed some phrasing in the ketubah that is significantly differnt from the standard. For example, it uses the term "remizah" (signed - hinted) instead of "amirah" (said). The ketubah is also signed by 3 witnesses, which I assume are the signatures of Bet Din authorities. The ketuvah is about 65 - 70 years old and none of the witnesses nor any of the wedding attendants that I can think of are alive, so there is no one I can ask, personally.
I need someone who can offer me some reliable insight to translate the text for me, and, more imporrtantly, explain why this type of ketuvah was used considering that both my parents were able to speak, and, thus, may not have been considered true "chershim" to require this type of ketuvah. Also, since my son is deaf, I want to get some idea as to whether he will require this type of ketuvah when he marries.
I showed a copy of the ketuvah to 3 local rabbis. As this is such an unusual area, none of them is familiar with this subject. I'd greatly appreciate the suggestions of anyone - name and phone and / or email - who can advise me in this area.