Reading in my Koren Siddur, I am working on the Hebrew words. I noticed that in the petition for peace in the Mincha text for the weekday Amidah (the same is present in the Ma'ariv) the English reads "Grant great peace," whereas the Shacharit is translated the same way without the great (the רב). However, the Shacarit has the word (שים, sim) for... I think "grant" whereas the other two settings do not (however, I have not found an appropriate translation for the word through any dictionaries... help!).
Is there a difference with the underlying Hebrew text between the Shacharit, Mincha, and Ma'ariv texts or is this a typo?