What is the proper translation of the word בָּר found for example in Amos 8:5. I have seen it translated as corn which I do not understand both because corn did not exist outside of the western hemisphere at that time and because the very same site translates דָּגָן as corn elsewhere. If בָּר does not mean corn, what does it mean?

  • 6
    "Corn" doesn't mean corn. It's an archaic form of the word "grain". – Seth J Apr 30 '14 at 21:45
  • 1
    It's probably an unidentified species of grain. – Seth J Apr 30 '14 at 21:45
  • בר means wild, thus this may refer to an undomesticated (i.e. lower quality) grain. – dotancohen May 1 '14 at 7:27

In British English, "corn" can mean any grain, not just maize (the plant native to America). See Merriam-Webster; Wiktionary.

  • 1
    that's what I assumed but then it is odd for them to choose corn as the translation and it also puts into question the difference between all the many words for grain like שֶּׁבֶר found earlier in the same pasuk – user5092 Apr 30 '14 at 20:03
  • 1
    It's likely a relic of KJV which strongly influenced JPS. See sacred-texts.com/bib/poly/amo008.htm – Charles Koppelman May 1 '14 at 4:15

You must log in to answer this question.