3

shemot 6:6-7 reads the famous quote for the Pesach cups. But what's the actual difference between deliver (natzal) and redeem (ga'al)?

take away from a problem? and remove the problem?

Please help me out here ?

  • How about padah and hoshia? – Ypnypn Apr 29 '14 at 19:37
  • The Maharal discusses the 4 expressions as removing 4 different levels.. It's in his haggada - don't have it to hand, sorry. – Zvi Jan 14 '15 at 23:37
  • It's 'Hitzil', not 'Natzal'. – ephraim helfgot Jan 3 '16 at 1:32
  • @ephraimhelfgot the OP is right. The Shoresh is נ.צ.ל. In Hifil forms, the Nun drops and there is a Dagesh Chazak in the Ayin-HaPoal. Consider how Nafal conjugates to Hippil. – Double AA Jan 5 '16 at 2:16
2

Sforno provides an explination between the two languages:

(Sources provided from Sefaria.org)

והצלתי: ביום צאתכם שתצאו מגבולם

And I will rescue you: On the day you leave out from their (the Egyptian's) border

וגאלתי: בטביעת המצרים בים, כמו שהעיד באמרו ויושע ה' ביום ההוא וכו', כי אחרי מות המשעבדים לא היו עוד עבדים בורחים

And I will redeem you: With drowning the Egyptians by the sea (of reeds), like they (the Jewish people) testified and said "and G-d saved on that day etc." for after their (the Egyptian's) death they were no longer fleeing as slaves

The Ramban and the Ohr HaChayim HaKadosh offer explanations as well in similar veins.

Hope this helps.

2

Rav Hirsch to the cited verse explains that

Whereas הציל denotes rescue from impending danger, גאל denotes redemption from a process of destruction that has already begun.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .