2

I remember hearing Rabbeim call the mashechta "Yuma", but shouldn't it be called "Yoma", which I have also heard?

I know mashechta Beitzah is sometimes called "Beiah" based off the Magen Avraham or because of a halachic mistake; is there something similar by Yoma too?

  • Not pronounced Beiah. Cf: piyyut composed by the Ra"Ch (IIRC), found in the margin of most editions of gemara. – Adam Mosheh Nov 14 '13 at 2:41
  • @AdamMosheh That just means he didn't pronounce it that way (or that he was bad at writing poetry). – Double AA Nov 14 '13 at 2:44
  • See Magen Avraham 156 – sam Nov 14 '13 at 3:58
1

Jastrow vocalizes it as יוֹמָא, as in Unkolos, Bereshis 39:11:

הֲוָה כְּיוֹמָא הָדֵין וְעָאל לְבֵיתָא לְמִבְדַק בִּכְתָבֵי חוּשְׁבָּנֵיהּ וְלֵית אֲנָשׁ מֵאֲנָשֵׁי בֵיתָא תַּמָּן בְּבֵיתָא׃

And as for the discrepancy in pronunciation...

Our spelling is based on the Targum for the Hebrew "Yom," day, everywhere that it appears (e.g. Bereishis 1:5; 6:5, etc. I'm not sure why it became Yeshivishly accepted to call it Yuma. I don't know that the Targum ever uses "Yuma" in any context. If you find differently, please let me know. In general, the Targum just adds an Alef to the end without changing the pronunciation: Tzom/Tzoma, Rok/Roka etc.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .