I'm not sure it is universally considered valuable to translate every (I also assume you mean old) Hebrew work into English.
First of all, not every Jew speaks English.
Second, virtually every Jew who might have more than a passing interest in such works is trained (or can get some degree of training) in Hebrew.
Third, not every (old) Hebrew work is all that important.
Most essential (old) Hebrew works have been translated into English.
English translations exist of the following (not exhaustive):
Writings (parts of which actually aren't in Hebrew)
Talmud Yerushalmi (not Hebrew, in any case)
Talmud Bavli (not Hebrew)
Rashi on the Torah
Ramban on the Torah
R' Hirsch on the Torah
Works of Mussar
Works of Halachah
Moreh Nevuchim (as Double AA pointed out, this was translated to Hebrew first, from Arabic)
Works of history
Works of philosophy (many are not originally in Hebrew)
Many others (originally from Hebrew and other languages, including Arabic, Ladino, and Yiddish)